Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ASPRYT

Bible Trace: ASPRYT

LanguageDateSourceGenesis Chapter 3, Verse 18
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintAkanqaV kai tribolouV anatelei soi kai fagh ton corton tou agrou
Latin405VulgateSpinas et tribulos germinabit tibi et comedes herbas terrae
Old English990West SaxonÐornas ond bremelas heo aspryt ðe,ond ðu ytst ðære eorðan wyrta.
Renaissance English1526TyndaleAnd it shall beare thornes ad thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of ye feld:
Jacobean English1611King JamesThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Victorian English1833WebsterThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Basic English1964OgdenThorns and waste plants will come up, and the plants of the field will be your food;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ASPRYT

LanguageGenesis Chapter 3, Verse 18
CebuanoKini magapaturok usab kanimo ug mga sampinit ug mga kadyapa; ug magakaon ka sa mga hilamon sa kapatagan.
CroatianRaðat æe ti trnjem i korovom, a hranit æeš se poljskim raslinjem.
DanishTorn og Tidsel skal den bære dig, og Markens Urter skal være din Føde;
DutchOok zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.
Finnishorjantappuroita ja ohdakkeita se on kasvava sinulle, ja kedon ruohoja sinun on syötävä.
Frenchil te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l`herbe des champs.
GermanDornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
Haitian CreoleTè a va kale tout kalite pikan ak pengwen ba ou. W'a manje fèy ki pouse nan raje.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSemak dan duri akan dihasilkan tanah ini bagimu, dan tumbuh-tumbuhan liar akan menjadi makananmu.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka bumi itu akan menumbuhkan bagimu duri dan onak, dan sayur-sayuran di ladang akan menjadi makananmu.
ItalianSpine e cardi produrr per te e mangerai l'erba campestre.
MaoriHe tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae;
NorwegianTorner og tistler skal den bære dig, og du skal ete urtene på marken.
PortugueseEla te produzirá espinhos e abrolhos; e comerás das ervas do campo.   
Rumanianspini wi pqlqmidq sq-yi dea, wi sq mqnknci iarba de pe ckmp.
RussianФЕТОЙС Й ЧПМЮ"Щ ТПЙЪТБУФЙФ ПОБ ФЕ'Е; Й 'Х"ЕЫШ ЙФБФШУС ПМЕЧПА ФТБЧПА;
Spanishespinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.
Swedishtörne och tistel skall den bära åt dig, men markens örter skola vara din föda.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ASPRYT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: pastry.

Words within the letters "a-p-r-s-t-y"

-1 letter: artsy, parts, party, pasty, patsy, prats, prays, raspy, satyr, sprat, spray, strap, stray, tarps, traps, trays.

-2 letters: arts, arty, pars, part, past, pats, paty, pays, prat, pray, pyas, raps, rapt, rasp, rats, rays, ryas, spar, spat, spay, spry, star, stay, taps, tarp, tars, trap, tray, tsar, yaps.

-3 letters: apt, ars, art, asp, ays.

 Words containing the letters "a-p-r-s-t-y"
 

+1 letter: psaltry, satrapy.

 

+2 letters: asperity, flytraps, outprays, papistry, partyers, peytrals, plastery, portrays, psaltery, pyrostat, sparsity, sympatry, tapestry, typebars.

 

+3 letters: apteryxes, baptistry, calypters, calyptras, cystocarp, disparity, kalyptras, palmistry, paymaster, peasantry, pederasty, piscatory, pyrostats, pyruvates, spymaster, sumptuary, sympatric, taxpayers, triptycas.

 

+4 letters: ambrotypes, anisotropy, archetypes, baptistery, cryptogams, cystocarps, depositary, epistolary, interplays, karyotypes, panegyrist, paralytics, partisanly, pastorally, paymasters, personalty, pityriases, pityriasis, pleasantry, polywaters, portrayals, portrayers, psychiatry, pyrolysate, ratepayers, repayments, saprophyte, separately, spectrally, spymasters, strathspey, sympatries, syncopator, typographs.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ASPRYT


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 53 50 52 59 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ...    .--.    .-.    -.--.    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010011 01010000 01010010 01011001 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#83 &#80 &#82 &#89 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0053 0050 0052 0059 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

355350525954

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.