Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ASPRUNGE

Bible Trace: ASPRUNGE

LanguageDateSourceGenesis Chapter 2, Verse 5
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai pan clwron agrou pro tou genesqai epi thV ghV kai panta corton agrou pro tou anateilai ou gar ebrexen o qeoV epi thn ghn kai anqrwpoV ouk hn ergazesqai thn ghn
Latin405VulgateEt omne virgultum agri antequam oreretur in terra omnemque herbam regionis priusquam germinaret non enim pluerat Dominus Deus super terram et homo non erat qui operaretur terram
Old English990West SaxonOnd ælcne telgor on eorðan, ær ðan ðe he up asprunge on eorðan, on eal gærs ond wyrta ealles eardes, ær ðan ðe hi up asprytton. God soðlice ne sende nænne ren ofer eorðan ða gyt: ond mann næs, ðe ða eorðan worhte.
Middle English1395WyclifAnd ech bushe of the feeld or it were growun in the erthe, and al erbe of regioun bifore that it buriownde. The Lord God forsothe had not reyned vpon the erthe, and was noo man that myyte worche the erthe;
Renaissance English1526TyndaleAnd all the shrubbes of the felde be fore they were in the erthe. And all the herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet sent no rayne vpon the erth nether was there yet any man to tylle the erth.
Jacobean English1611King JamesAnd every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
Victorian English1833WebsterAnd every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was not a man to till the ground.
Basic English1964OgdenIn the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ASPRUNGE

LanguageGenesis Chapter 2, Verse 5
CebuanoUg wala pay tanum sa kapatagan nga diha sa ibabaw sa yuta, ug wala pay tanum sa kapatagan nga misugod sa pagturok, kay si Jehova nga Dios wala pa magpaulan sa ibabaw sa yuta, ug wala pay tawo nga makauma sa yuta.
Croatianjoš nije bilo nikakva poljskoga grmlja po zemlji, još ne bijaše niklo nikakvo poljsko bilje, jer Jahve, Bog, još ne pusti dažda na zemlju i nije bilo èovjeka da zemlju obraðuje.
Danishdengang fandtes endnu ingen af Markens Buske på Jorden, og endnu var ingen af Markens Urter spiret frem, thi Gud HERREN havde ikke ladet det regne på Jorden, og der var ingen Mennesker til at dyrke Agerjorden,
DutchEn allen struik des velds, eer hij in de aarde was, en al het kruid des velds, eer het uitsproot; want de HEERE God had niet doen regenen op de aarde, en er was geen mens geweest, om den aardbodem te bouwen.
Finnishei ollut vielä yhtään kedon pensasta maan päällä, eikä vielä kasvanut mitään ruohoa kedolla, koska Herra Jumala ei vielä ollut antanut sataa maan päälle eikä ollut ihmistä maata viljelemässä,
FrenchLorsque l`Éternel Dieu fit une terre et des cieux, aucun arbuste des champs n`était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l`Éternel Dieu n`avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n`y avait point d`homme pour cultiver le sol.
GermanUnd allerlei Bäume auf dem Felde waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der HERR hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und es war kein Mensch, der das Land baute.
Indonesian-Bahasa Sehari-haribelum ada benih yang bertunas dan belum ada tanam-tanaman di bumi, karena TUHAN belum menurunkan hujan dan belum ada orang untuk mengerjakan tanah itu.
Indonesian-Terjemahan Lamapada masa itulah belum ada tumbuh-tumbuhan di atas bumi dan tiada pokok bertunas di padang, karena belum lagi diturunkan Tuhan Allah hujan kepada bumi dan belum ada orang akan membelakan tanah itu;
Italiannessun cespuglio campestre era sulla terra, nessuna erba campestre era spuntata - perché il Signore Dio non aveva fatto piovere sulla terra e nessuno lavorava il suolo
MaoriKahore ano hoki tetahi rakau riki o te parae i te whenua, kahore ano tetahi otaota o te parae kia pihi noa: kahore hoki a Ihowa, te Atua, i mea kia ua ki te whenua, a kahore rawa he tangata hei mahi i te oneone;
NorwegianDet var ennu ingen markens busk på jorden, og ingen markens urt var ennu vokset frem; for Gud Herren hadde ikke latt det regne på jorden, og der var intet menneske til å dyrke jorden.
Portuguesenão havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.   
RumanianKn ziua cknd a fqcut Domnul Dumnezeu un pqmknt wi ceruri, nu era kncq pe pqmknt nici un copqcel de ckmp wi nici o iarbq de pe ckmp nu kncolyea kncq: fiindcq Domnul Dumnezeu nu dqduse kncq ploaie pe pqmknt wi nu era nici un om ca sq lucreze pqmkntul.
Spanishaún no había en la tierra ningún arbusto del campo, ni había germinado ninguna planta del campo, porque Jehovah Dios no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para cultivarla.
SwedishDå bar jorden ännu ingen buske på marken, och ingen ört hade ännu skjutit upp på marken, ty HERREN Gud hade icke låtit regna på jorden, och ingen människa fanns, som kunde bruka jorden;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ASPRUNGE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: speargun.

Words within the letters "a-e-g-n-p-r-s-u"

-1 letter: repugns.

-2 letters: angers, argues, arpens, augers, gapers, gasper, grapes, pagers, pareus, parges, pauser, prangs, prunes, purges, ranges, repugn, sanger, sauger, sparge, sprang, sprung, spurge, unpegs.

-3 letters: agers, agues, anger, apers, apres, argue, argus, arpen, aspen, asper, auger, aures, earns, gaper, gapes, gaurs, gears, genua, genus, gnars, grans, grape, grasp, grues, guans, guars, napes.

 Words containing the letters "a-e-g-n-p-r-s-u"
 

+1 letter: gunpapers, spearguns.

 

+2 letters: persuading, pleasuring, superagent, supergiant.

 

+3 letters: repugnances, superadding, superagency, superagents, supergiants, ungraspable, uppercasing.

 

+4 letters: expurgations, necrophagous, outspreading, pasteurising, pasteurizing, pelargoniums, pneumographs, premeasuring, repugnancies, repurchasing, spermagonium, superheating, superorganic.

 

+5 letters: angiospermous, gelandesprung, mousetrapping, paralanguages, prepurchasing, superagencies, supercharging, superorganism, superregional, uranographies.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ASPRUNGE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 53 50 52 55 4E 47 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ...    .--.    .-.    ..-    -.    --.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010011 01010000 01010010 01010101 01001110 01000111 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#83 &#80 &#82 &#85 &#78 &#71 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0053 0050 0052 0055 004E 0047 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3553505255484139

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.