Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: AMPLIATE |
AMPLIATEAdjective1. Having the outer edge prominent; said of the wings of insects. Transitive verb1. To enlarge. |
| Language | Date | Source | Romans Chapter 16, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Aspasasqe amplian ton agaphton mou en kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino |
| Old English | 990 | West Saxon | Halette Ampliatum, þone þe ic lufie in Drihtne. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Grete wel Ampliate, most dereworth to me in the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Grete Amplias my beloved in ye Lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Greet Amplias my beloved in the Lord. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Greet Amplias my beloved in the Lord. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 16, Verse 8 |
| Cebuano | Ipangomusta ako kang Ampliato, ang akong hinigugma diha sa Ginoo. |
| Chinese | 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。 |
| Croatian | Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu. |
| Danish | Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! |
| Dutch | Groet Amplias, mijn beminde in den Heere. |
| Finnish | Tervehdys Ampliatukselle, rakkaalleni Herrassa. |
| French | Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. |
| German | Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. |
| Haitian Creole | Di Anplyatis, bon zanmi m' nan menm Seyè a, bonjou. |
| Hungarian | Köszöntsétek Ampliást, ki nékem szerelmesem az Úrban. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Salam kepada Ampeliatus yang kukasihi di dalam Tuhan. |
| Italian | Salutate Ampliato, mio diletto nel Signore. |
| Latvian | Sveiciniet Ampliatu, kas man mîïð Kungâ! |
| Maori | Oha atu ki a Amapiria, ki taku i aroha ai i roto i te Ariki. |
| Norwegian | Hils Amplias, min elskede i Herren. |
| Portuguese | Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor. |
| Rumanian | Spuneyi sqnqtate lui Ampliat, prea iubitul meu kn Domnul. - |
| Russian | рТЙЧЕФУФЧХКФЕ бН МЙС, ЧПЪМА'МЕООПЗП НОЕ Ч зПУ П"Е. |
| Shuar | Ampriassha Krístunam winia aneamu amikiur asamtai amikmaatruatarum. |
| Spanish | Saludad a Amplias, amado mío en el Señor. |
| Swahili | Salamu zangu kwa Ampliato, rafiki yangu katika kuungana na Bwana. |
| Swedish | Hälsen Ampliatus, min älskade broder i Herren. |
| Uma | Tabe-ku hi Ampliatus to kupe'ahi' hi rala Pue' Yesus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-i-l-m-p-t" | |
-1 letter: palmate. | |
-2 letters: aplite, impala, impale, lamiae, limpet, malate, meatal, palate, tamale. | |
-3 letters: alate, ample, email, impel, lamia, leapt, lepta, limpa, maile, maple, metal, milpa, palea, palet, petal, pieta, pilea, plait, plate, pleat, tamal, telia, tempi, tepal. | |
-4 letters: alae, alit, alma, alme, amia, amie, atap, atma, emit, ilea, item, lama, lame, lamp, late, lati, leap. | |
| Words containing the letters "a-a-e-i-l-m-p-t" | |
+1 letter: palmitate. | |
+2 letters: manipulate, metaplasia, palmitates, parliament, premarital, spermatial. | |
+3 letters: epithalamia, epithalamic, implantable, kleptomania, maladaptive, malpractice, manipulated, manipulates, metaplasias, metaplastic, parliaments, paternalism, planetarium, platemaking. | |
+4 letters: empathically, emphatically, epithalamion, epithalamium, imperatorial, kleptomaniac, kleptomanias, laparotomies, malpractices, manipulative, metaphorical, metaphysical, paternalisms, planetariums, planetesimal, platemakings, premalignant, premaritally, semipalmated. | |
+5 letters: analphabetism, antepenultima, approximately, comparatively, epithalamiums, epitheliomata, impracticable, kleptomaniacs, manipulatable, megalopolitan, naphthylamine, outmanipulate, paleomagnetic, parliamentary, paterfamilias, perambulating, perambulation, permutational, planetesimals, pneumatically, problematical, unmanipulated, xerophthalmia. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4D 50 4C 49 41 54 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -- .--. .-.. .. .- - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001101 01010000 01001100 01001001 01000001 01010100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A M P L I A T E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004D 0050 004C 0049 0041 0054 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3547504643355439 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.