Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AMOZ

"AMOZ" is a name that signifies or is derived from: "strong", "robust".

Date "AMOZ" was first used in popular English literature: sometime before 1880. (references)


Specialty Definition: AMOZ

DomainDefinition

Bible

Amoz strong, the father of the prophet Isaiah (2 Kings 19:2, 20; 20:1; Isa. 1:1; 2:1). As to his personal history little is positively known. He is supposed by some to have been the "man of God" spoken of in 2 Chr. 25:7, 8. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Specialty Definition: Amoz

(From Wikipedia, the free Encyclopedia)

Amoz - strong, the father of the prophet Isaiah (2 Kings 19:2, 20;
20:1; Isa. 1:1; 2:1). As to his personal history little is
positively known. He is supposed by some to have been the "man
of God" spoken of in 2 Chr. 25:7, 8. From Easton's Bible Dictionary (1897)

Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Amoz."

Top     

Photo Album: AMOZ

ThumbnailDescription & Credit

Mandrake the magician. Mandrake and Colonel Barton are captured by the Amazon warriors of Amoz Island!. Credit: Library of Congress.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: AMOZ

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

amoz

4
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: AMOZ

LanguageDateSourceIsaiah Chapter 38, Verse 1
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEgeneto de en tw kairw ekeinw emalakisqh ezekiaV ewV qanatou kai hlqen proV auton hsaiaV uioV amwV o profhthV kai eipen proV auton tade legei kurioV taxai peri tou oikou sou apoqnhskeiV gar su kai ou zhsh
Latin405VulgateIn diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei haec dicit Dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vives
Middle English1395WyclifIn tho dayes sicnede Ezechie vnto the deth; and wente in to hym Isaie, the soun of Amos, the profete, and seide to hym, These thingus seith the Lord, Dispose to thin house, for die shalt thou, and not lyuen.
Jacobean English1611King JamesIn those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
Victorian English1833WebsterIn those days was Hezekiah sick with a mortal disease. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD, Set thy house in order: for thou shalt die, and not live.
Basic English1964OgdenIn those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order; for your death is near.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AMOZ

LanguageIsaiah Chapter 38, Verse 1
Cebuano¶ Niadtong mga adlawa si Ezechias nasakit nga ikamatay. Ug si Isaias ang manalagna, ang anak nga lalake ni Amos miadto kaniya, ug miingon kaniya: Mao kini ang giingon ni Jehova: Husaya ang imong balay; kay ikaw mamatay, ug dili mabuhi.
CroatianU ono se vrijeme Ezekija razbolje nasmrt. Prorok Izaija, sin Amosov, doðe mu i reèe: "Ovako veli Jahve: 'Uredi kuæu svoju, jer æeš umrijeti, neæeš ozdraviti.'"
DanishVed den Tid blev Ezekias dødssyg. Da kom Profeten Esajas, Amoz's Søn, til ham og sagde: "Så siger HERREN: Beskik dit Hus, thi du skal dø og ikke leve!"
DutchIn die dagen werd Hizkia krank tot stervens toe; en de profeet Jesaja, de zoon van Amoz, kwam tot hem, en zeide tot hem: Alzo zegt de HEERE: Geef bevel aan uw huis; want gij zult sterven, en niet leven.
FinnishNiihin aikoihin sairastui Hiskia ja oli kuolemaisillaan; ja profeetta Jesaja, Aamoksen poika, tuli hänen tykönsä ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Toimita talosi; sillä sinä kuolet etkä enää parane".
FrenchEn ce temps-là , Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d`Amots, vint auprès de lui, et lui dit: Ainsi parle l`Éternel: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
GermanZu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSekitar waktu itu Hizkia jatuh sakit dan hampir saja meninggal. Nabi Yesaya anak Amos, mengunjungi dia dan berkata, "TUHAN berpesan supaya Baginda membereskan semua urusan, sebab Baginda tak akan sembuh. Tidak lama lagi Baginda akan meninggal."
Indonesian-Terjemahan LamaBermula, maka pada masa itu juga jatuhlah Hizkia sakit payah, hampir akan mati, maka datanglah nabi Yesaya bin Amos menghadap baginda, serta katanya: Demikian ini firman Tuhan: Berwasiatlah engkau kepada orang isi istanamu, karena engkau akan mati kelak, dan tiada hidup lagi.
Maori¶ I aua ra ka turoro a Hetekia, me kahore ka marere. Na ka haere a Ihaia poropiti, tama a Amoho ki a ia, ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Whakahaua iho tou whare, no te mea ka mate koe, e kore e ora.
NorwegianVed den tid blev Esekias dødssyk; da kom profeten Esaias, Amos' sønn, inn til ham og sa til ham: Så sier Herren: Beskikk ditt hus! For du skal dø og ikke leve lenger.
PortugueseNaqueles dias Ezequias adoeceu e esteve à morte. E veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.   
RumanianKn vremea aceea, Ezechia a fost bolnav pe moarte. Proorocul Isaia, fiul lui Amoy, a venit la el, wi i -a zis: ,,Awa vorbewte Domnul: ,Pune-yi kn rknduialq casa, cqci vei muri, wi nu vei mai trqi.``
SwedishHiskias sjukdom. Hans lovsång.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: AMOZ

Derivations

Words containing "AMOZ": damozel, damozels. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: AMOZ

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-m-o-z"

-1 letter: azo, moa, zoa.

-2 letters: am, ma, mo, om.

 Words containing the letters "a-m-o-z"
 

+1 letter: matzo.

 

+2 letters: amazon, mahzor, matzoh, matzos, matzot, zygoma.

 

+3 letters: amazons, atomize, bazooms, czardom, damozel, machzor, madzoon, mahzors, matzohs, matzoon, matzoth, menazon, metazoa, mozetta, rhizoma, tzardom, zamarro, zoarium, zygomas, zymosan.

 

+4 letters: amortize, atomized, atomizer, atomizes, azotemia, azotemic, czardoms, damozels, emblazon, machzors, madzoons, mahzorim, matzoons, mazourka, menazons, metazoal, metazoan, metazoic, metazoon, monazite, moralize, mozettas, mozzetta, oxazepam, romanize, tzardoms, womanize, zamarros, zoariums, zoomania, zygomata, zymogram, zymosans.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AMOZ


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 4D 4F 5A

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    --    ---    --..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01001101 01001111 01011010

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#77 &#79 &#90

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 004D 004F 005A

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35474960

Top     



INDEX

1. Definition
2. Images: Photo Album
3. Expressions: Internet
4. Bible Trace
5. Derivations
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.