Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AHSODON

Bible Trace: AHSODON

LanguageDateSourceLuke Chapter 3, Verse 10
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai ephrwtwn auton oi ocloi legonteV ti oun poihsomen
Latin405VulgateEt interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus
Old English990West Saxonþa ahsodon hyne þa menegu and cwædon: hwæt do we;
Middle English1395WyclifAnd the puple axide hym, and seiden, What thanne schulen we do?
Renaissance English1526TyndaleAnd the people axed him sayinge: What shall we do then?
Jacobean English1611King JamesAnd the people asked him, saying, What shall we do then?
Victorian English1833WebsterAnd the people asked him, saying, What shall we do then?
Basic English1964OgdenAnd the people put questions to him, saying, What have we to do?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AHSODON

LanguageLuke Chapter 3, Verse 10
CebuanoUg ang mga panon sa katawhan nangutana kaniya, "Nan, unsa may among buhaton?"
Chinese眾 人 問 他 說 、 這 樣 我 們 當 作 " 麼 呢 。
CroatianPitalo ga mnoštvo: " to nam je dakle èiniti?"
DanishOg Skarerne spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da gøre?"
DutchEn de scharen vraagden hem, zeggende: Wat zullen wij dan doen?
FinnishJa kansa kysyi häneltä sanoen: "Mitä meidän siis pitää tekemän?"
FrenchLa foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?
GermanUnd das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Haitian CreoleFoul moun yo mande l' konsa: Kisa pou nou fè menm?
HungarianÉs megkérdé õt a sokaság, mondván: Mit cselekedjünk tehát?
Indonesian-Bahasa Sehari-hari"Jadi, apa yang harus kami buat?" tanya orang-orang kepada Yohanes.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka orang banyak itu pun menanya dia, katanya, "Apakah juga wajib kami perbuat?"
ItalianLe folle lo interrogavano: «Che cosa dobbiamo fare?».
Manx GaelicAs denee yn pobble jeh, gra, Cre ta orrinyn dy yannoo?
MaoriNa ka ui nga mano ki a ia, ka mea, Me aha ra matou?
NorwegianOg folket spurte ham: Hvad skal vi da gjøre?
PortugueseAo que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?   
RumanianNoroadele kl kntrebau, wi ziceau: ,,Atunci ce trebuie sq facem?``
ShuarTutai aentska Enentáimprar "¿Nuinkia itiurkatjik?" tiarmiayi.
SpanishLas multitudes le preguntaban diciendo: --Pues, ¿qué haremos?
SwahiliUmati wa watu ukamwuliza, "Tufanye nini basi?"
SwedishOch folket frågade honom och sade: "Vad skola vi då göra?"
UmaNtodea mpekune' Yohanes, ra'uli': "Ane wae, napa-kaiwo to kana kibabehi?"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AHSODON

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: dahoons.

Words within the letters "a-d-h-n-o-o-s"

-1 letter: dahoon, hondas.

-2 letters: donas, hands, honda, hoods, shoon, snood.

-3 letters: ados, ands, dahs, dash, dona, dons, hand, hods, hons, hood, naos, nods, nosh, oohs, sand, shad, shod, shoo, soda, soon.

-4 letters: ado, ads, and, ash, dah, don, dos, had, hao, has, hod, hon, nah, nod, noh, noo, nos, ods, oho, ohs, ons, ooh, sad.

 Words containing the letters "a-d-h-n-o-o-s"
 

+1 letter: manhoods.

 

+2 letters: aunthoods, handbooks, handlooms, honorands, sainthood.

 

+3 letters: hydrozoans, sainthoods, womanhoods.

 

+4 letters: anthropoids, chionodoxas, icosahedron, maidenhoods, nationhoods, octahedrons, orphanhoods, parenthoods, radiophones, servanthood, woodenheads.

 

+5 letters: branchiopods, dishonorable, dishonorably, hydrocarbons, icosahedrons, monadelphous, nonhazardous, orthodontias, roadholdings, servanthoods, shadowboxing, thousandfold, trichomonads.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AHSODON


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 48 53 4F 44 4F 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ....    ...    ---    -..    ---    -.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01001000 01010011 01001111 01000100 01001111 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#72 &#83 &#79 &#68 &#79 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0048 0053 004F 0044 004F 004E

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35425349384948

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.