Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 2, Verse 46 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto meq hmeraV treiV euron auton en tw ierw kaqezomenon en mesw twn didaskalwn kai akouonta autwn kai eperwtwnta autouV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem |
| Old English | 990 | West Saxon | þa æfter þrim dagum hig fundon hine on þam temple sittende onmiddan þam lareowum. hlystende and hi ahsiende; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it bifelle, that aftir the thridde dai thei founden hym in the temple, sittynge in the myddil of the doctours, herynge hem and axynge hem. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And it fortuned after .iii. dayes that they founde him in the teple sittinge in the middes of the doctours both hearynge them and posinge them. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And after three days they came across him in the Temple, seated among the wise men, giving ear to their words and putting questions to them. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 2, Verse 46 |
| Cebuano | Tapus sa tulo ka adlaw, ilang nakaplagan siya sa sulod sa templo, nga naglingkod sa taliwala sa mga magtutudlo ug naminaw kanila ug nagpanukso kanilag mga pangutana; |
| Chinese | 過 了 三 天 、 就 遇 見 他 在 殿 裡 、 坐 在 教 師 中 " 、 一 面 聽 、 一 面 問 。 |
| Croatian | Nakon tri dana naðoše ga u Hramu gdje sjedi posred uèitelja, sluša ih i pita. |
| Danish | Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og både hørte på dem og adspurgte dem. |
| Dutch | En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraren, hen horende, en hen ondervragende. |
| Finnish | Ja kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet pyhäköstä, jossa hän istui opettajain keskellä kuunnellen heitä ja kysellen heiltä. |
| French | Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. |
| German | Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte. |
| Haitian Creole | Apre twa jou, yo jwenn li nan tanp lan, chita nan mitan dirèktè yo. Li t'ap koute yo, li t'ap poze yo keksyon tou. |
| Hungarian | És lõn, hogy harmadnapra megtalálták õt a templomban, a doktorok között ülve, a mint õket hallgatta, és kérdezgette õket. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah tiga hari mencari, mereka mendapati Dia di dalam Rumah Tuhan. Ia sedang duduk mendengarkan para guru agama dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lepas tiga hari, dijumpainya Dia di dalam Bait Allah sedang duduk di tengah-tengah guru-guru di situ, mendengar mereka itu bersoal jawab. |
| Italian | Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, mentre li ascoltava e li interrogava. |
| Manx Gaelic | As haink eh gy-kione, lurg three laa dy dooar ad eh ayns y chiamble, ny hoie mastey ny fir-ynsee, chammah geaishtagh roo, as cur feyshtyn orroo. |
| Maori | A, muri iho i nga ra e toru ka kitea ia i roto i te temepara, e noho ana i waenganui o nga kaiwhakaako, e whakarongo ana ki a ratou, e ui ana ki a ratou. |
| Norwegian | Og det skjedde tre dager derefter, da fant de ham i templet; der satt han midt iblandt lærerne og hørte på dem og spurte dem, |
| Portuguese | E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os. |
| Rumanian | Dupq trei zile, L-au gqsit kn Templu, wezknd kn mijlocul knvqyqtorilor, ascultkndu -i wi punkndu-le kntrebqri. |
| Russian | юЕТЕЪ ФТЙ "ОС ОБЫМЙ еЗП Ч ИТБНЕ, УЙ"СЭЕЗП ПУТЕ"Й ХЮЙФЕМЕК, УМХЫБАЭЕЗП ЙИ Й У ТБЫЙЧБАЭЕЗП ЙИ; |
| Shuar | Tura Menaintiú tsawant eakar Yusa Uunt Jeen Yus akupkamun jintinnian anturak Anintrú pujan Wáinkiarmiayi. |
| Swahili | Siku ya tatu walimkuta Hekaluni kati ya walimu, akiwasikiliza na kuwauliza maswali. |
| Swedish | Och efter tre dagar funno de honom i helgedomen, där han satt mitt ibland lärarna och hörde på dem och frågade dem; |
| Uma | Tolu eo-ramo mepali', lako' rarua' -idi hi Tomi Alata'ala. Mohura-i hi laintongo' guru agama, mpe'epei pai' mepekune'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-e-h-i-n-s" | |
-1 letter: aniseed, dasheen. | |
-2 letters: aedine, danish, denies, dienes, sained, sandhi, seined, shined. | |
-3 letters: aedes, aides, anise, ashed, ashen, aside, dashi, deans, deash, denes, dense, diene, dines, eased, hades, hands, hanse, heads, heeds, hides, hinds, ideas, needs, nides, sadhe, saned, sedan, seine, shade, sheen, shend, shied, shine, snide. | |
-4 letters: aide, aids, ains, ands, anes, anis, dahs. | |
| Words containing the letters "a-d-e-e-h-i-n-s" | |
+1 letter: evanished, headiness, headlines. | |
+2 letters: beheadings, dishearten, endarchies, enravished, garnisheed, headliners, insheathed. | |
+3 letters: chandeliers, chandleries, dehumanizes, disheartens, handinesses, hardinesses, headinesses, hendiadyses, heulandites, maidenheads, merchandise, nearsighted, nonadhesive, refashioned, shadinesses, threadiness. | |
+4 letters: adhesiveness, anesthetized, candlefishes, chalcedonies, disenchanted, disenchanter, disheartened, enfranchised, ethionamides, headshrinker, homesteading, housetrained, merchandised, merchandiser, merchandises, merchandizes, misapprehend, mischanneled, philanderers, spearheading, straightened. | |
+5 letters: caddishnesses, chalcogenides, dechlorinates, deemphasizing, diaphaneities, diencephalons, disenchanters, disenthralled, disheartening, dodecaphonies, endotheliomas, faddishnesses, guanethidines, handkerchiefs, harlequinades, headshrinkers, hereditaments, hereditarians, merchandisers, misapprehends, mischannelled, nearsightedly, parenthesized, pigheadedness, pinheadedness, shadowinesses, threadinesses, underachieves, underemphasis, unestablished, unhandinesses. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 48 53 49 45 4E 44 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .... ... .. . -. -.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001000 01010011 01001001 01000101 01001110 01000100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A H S I E N D E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0048 0053 0049 0045 004E 0044 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3542534339483839 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.