Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AGYT

Bible Trace: AGYT

LanguageDateSourceGenesis Chapter 9, Verse 6
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintO ekcewn aima anqrwpou anti tou aimatoV autou ekcuqhsetai oti en eikoni qeou epoihsa ton anqrwpon
Latin405VulgateQuicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Old English990West SaxonSwa hwa swa agyt ðæs mannes blod, his blod byð agoten; witodlice to Godes anlicnysse is se man geworht.
Middle English1395WyclifWho so euer shal sheed mannus blood, the blood of hym shal be shed; to the ymage forsothe of God man is maad.
Renaissance English1526TyndaleSo yt he which shedeth mannes bloude shall haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne lycknesse.
Jacobean English1611King JamesWhoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Victorian English1833WebsterWhoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Basic English1964OgdenWhoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AGYT

LanguageGenesis Chapter 9, Verse 6
CebuanoBisan kinsa nga magaula ug dugo sa tawo, tungod sa tawo ang iyang dugo pagaulaon; kay sa dagway sa Dios gibuhat ang tawo.
CroatianTko prolije krv èovjekovu, njegovu æe krv èovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je èovjek!
DanishOm nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
DutchWie des mensen bloed vergiet, zijn bloed zal door den mens vergoten worden; want God heeft den mens naar Zijn beeld gemaakt.
FinnishJoka ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä on ihminen vuodattava, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvaksensa.
FrenchSi quelqu`un verse le sang de l`homme, par l`homme son sang sera versé; car Dieu a fait l`homme à son image.
GermanWer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
HungarianA ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariManusia diciptakan seperti Aku; sebab itu, barangsiapa membunuh manusia, dia sendiri akan dibunuh juga oleh manusia.
Indonesian-Terjemahan LamaBarangsiapa yang menumpahkan darah manusia, maka darahnyapun akan ditumpahkan oleh manusia, karena atas teladan Allah telah dijadikan Allah akan manusia itu.
ItalianChi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
MaoriKo ia e whakaheke i nga toto o te tangata, ma te tangata ano ona toto e whakaheke: no te Atua hoki te ahua i hanga ai e ia te tangata.
NorwegianDen som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. # <* Gud.>
PortugueseQuem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.   
RumanianDacq varsq cineva skngele omului, wi skngele lui sq fie vqrsat de om; cqci Dumnezeu a fqcut pe om dupq chipul Lui.
SpanishEl que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por hombre; porque a imagen de Dios él hizo al hombre.
Swedishden som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AGYT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-g-t-y"

-1 letter: gat, gay, tag.

-2 letters: ag, at, ay, ta, ya.

 Words containing the letters "a-g-t-y"
 

+1 letter: stagy, tangy.

 

+2 letters: agouty, gaiety, gantry, gayest, gayety, gnatty, gyrate, otalgy, stagey, staggy, tangly, twangy.

 

+3 letters: agentry, agility, antigay, faggoty, gadgety, gargety, gateway, gauntly, gauntry, getaway, ghastly, gratify, gravity, grayest, grayout, greatly, gymnast, gyrated, gyrates, gyrator, haughty, maggoty, naughty, paughty, stagily, staying, stygian, taxying, tragedy, yatagan.

 

+4 letters: algidity, almighty, antilogy, anything, augustly, autogamy, autogeny, autogyro, category, cottagey, daylight, draughty, egyptian, faggotry, fugacity, gadgetry, gateways, gayeties, getaways, gigabyte, gratuity, grayouts, guaranty, gymnasts, gyniatry, gyrating, gyration, gyrators, gyratory, gyrostat, legality, lethargy, megabyte, megacity, mystagog, nugatory, partying, pterygia, regality, rogatory, sagacity, staggery, stingray, straggly, strategy, straying, syntagma, tabbying, takingly, tallying, tangency, tangibly, tarrying, taxingly, toadying, vagility, vagotomy, yachting, yatagans, yataghan, yeasting, zygomata.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AGYT


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 47 59 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    --.    -.--.    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000111 01011001 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#71 &#89 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0047 0059 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35415954

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.