Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AGYNNENDUM

Bible Trace: AGYNNENDUM

LanguageDateSourceLuke Chapter 24, Verse 47
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm
Latin405VulgateEt praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
Old English990West SaxonAnd beon bodud on his naman dædbote and synna forgyfenesse on ealle þeoda: agynnendum fram hierusalem;
Middle English1395WyclifAnd penaunce and remyssioun of synnes to be prechid in his name `in to alle folkis, bigynnynge at Jerusalem.
Renaissance English1526TyndaleAnd that repentaunce and remission of synnes shuld be preached in his name amonge all nacions and must beginne at Ierusalem.
Jacobean English1611King JamesAnd that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Victorian English1833WebsterAnd that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Basic English1964OgdenAnd that teaching about a change of heart and forgiveness of sins is to be given to Jerusalem first and to all nations in his name.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AGYNNENDUM

LanguageLuke Chapter 24, Verse 47
Cebuanoug nga sa iyang ngalan ang paghinulsol ug ang pagpasaylo sa mga sala kinahanglan igawali ngadto sa tanang kanasuran, sugod sa Jerusalem.
Croatiani u njegovo æe se ime propovijedati obraæenje i otpuštenje grijeha po svim narodima poèevši od Jeruzalema.'
Danishog at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem.
DutchEn in Zijn Naam gepredikt worden bekering en vergeving der zonden, onder alle volken, beginnende van Jeruzalem.
Finnishja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista.
Frenchet que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Germanund predigen lassen in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkern und anheben zu Jerusalem.
HungarianÉs prédikáltatni az õ nevében a megtérésnek és a bûnök bocsánatának minden pogányok között, Jeruzsálemtõl elkezdve.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariJuga bahwa atas nama Raja Penyelamat itu haruslah diwartakan kepada segala bangsa bahwa manusia harus bertobat, dan bahwa Allah mengampuni dosa. Dan berita itu harus diwartakan mulai dari Yerusalem.
Indonesian-Terjemahan Lamadan akan dikabarkan jalan bertobat dan keampunan dosa kepada sekalian bangsa dengan nama-Nya, -- mulai dari Yeruzalem.
Italiane nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme.
MaoriKia kauwhautia hoki te ripeneta me te murunga hara i runga i tona ingoa ki nga tauiwi katoa; ki Hiruharama timata ai.
Norwegianog at i hans navn skal omvendelse og syndenes forlatelse forkynnes for alle folkeslag, fra Jerusalem av.
Portuguesee que em seu nome se pregasse o arrependimento para remissão dos pecados, a todas as nações, começando por Jerusalém.   
RumanianWi sq se propovqduiascq tuturor neamurilor, kn Numele Lui, pocqinya wi iertarea pqcatelor, kncepknd din Ierusalim.
ShuarWinia Náarun pachisar, Jerusarénnumia nankama Ashí nunkanam nu chicham etsernaktinia nu aarmauyayi. Shuar ni tunaari tsankurnarat tusar Enentáin Yapajiátniuiti. Tura tu etserkatniua nusha yaunchu aarmauyayi.
Swahilina kwamba ni lazima, kwa jina lake, mataifa yote kuanzia na Yerusalemu yahubiriwe juu ya kutubu na kusamehewa dhambi.
Swedishoch att bättring till syndernas förlåtelse i hans namn skulle predikas bland alla folk, och först i Jerusalem.
UmaPai' hi rala hanga' -ku Kareba Lompe' kana rapalele hi hawe'ea tauna, bona medea-ra ngkai jeko' -ra pai' Alata'ala mpo'ampungi-ra. Kareba toe kana rapalele hi humalili' dunia', ntepu'u ngkai Yerusalem.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AGYNNENDUM

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-d-e-g-m-n-n-n-u-y"

-2 letters: unmanned.

-3 letters: agendum, dunnage, mundane, unnamed.

-4 letters: augend, duenna, gaumed, gunman, gunmen, gunned, gunnen, maguey, mangey, manned, maundy, unaged, unmade.

-5 letters: admen, amend, degum, dunam, dungy, gamed, gamey, gaudy, genua, gunny, guyed, maned, mange, mangy, maund, mayed, meany, menad, named, nanny, nudge, numen, unman, yamen, yamun.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AGYNNENDUM


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 47 59 4E 4E 45 4E 44 55 4D

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    --.    -.--.    -.    -.    .    -.    -..    ..-    --

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000111 01011001 01001110 01001110 01000101 01001110 01000100 01010101 01001101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#71 &#89 &#78 &#78 &#69 &#78 &#68 &#85 &#77

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0047 0059 004E 004E 0045 004E 0044 0055 004D

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35415948483948385547

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.