Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 10, Verse 42 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EnoV de estin creia maria de thn agaqhn merida exelexato htiV ouk afaireqhsetai ap authV |
| Latin | 405 | Vulgate | Porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea |
| Old English | 990 | West Saxon | Gewislice an þing is niedbehefe: maria geces þæne selestan dæl se hyre ne byð afyrred; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But o thing is necessarie. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Verely one is nedfull. Mary hath chosen her that good parte which shall not be taken awaye from her. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But one thing is needful; and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 10, Verse 42 |
| Bulgarian | но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея. |
| Cebuano | apan usa ra gayud ka butang ang kinahanglanon; ug hingpilian ni Maria ang maayong bahin nga dili na makuha gikan kaniya." |
| Croatian | a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neæe oduzeti." |
| Danish | men eet er fornødent. Maria har valgt den gode Del, som ikke skal tages fra hende." |
| Dutch | Maar een ding is nodig; doch Maria heeft het goede deel uitgekozen, hetwelk van haar niet zal weggenomen worden. |
| Finnish | mutta tarpeellisia on vähän, tahi yksi ainoa. Maria on valinnut hyvän osan, jota ei häneltä oteta pois." |
| French | Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. |
| German | eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden. |
| Haitian Creole | Men, se yon sèl bagay ki nesesè. Se li Mari chwazi, yo p'ap janm wete l' nan men li. |
| Hungarian | De egy a szükséges dolog: és Mária a jobb részt választotta, mely el nem vétetik õ tõle. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | padahal yang penting hanya satu. Dan Maria sudah memilih yang baik, yang tidak akan diambil dari dia." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | tetapi hanyalah satu sahaja yang perlu; karena Maryam sudah memilih bahagian yang baik, yang tiada akan diambil daripadanya." |
| Italian | ma una sola è la cosa di cui c'è bisogno. Maria si è scelta la parte migliore, che non le sar tolta». |
| Manx Gaelic | Agh un red ta ymmyrchagh. As ta Moirrey er reih yn ayrn vie shen, nagh bee er ny ghoaill ersooyl vo'ee. |
| Maori | Kotahi ia te mea e matea ana: a kua whiriwhiria e Meri tena wahi pai, e kore nei e tangohia i a ia. |
| Norwegian | men ett er nødvendig. Maria har valgt den gode del, som ikke skal tas fra henne. |
| Rumanian | dar un singur lucru trebuiewte. Maria wi -a ales partea cea bunq, care nu i se va lua.`` |
| Russian | Б П"ОП ФПМШЛП ОХЦОП; нБТЙС ЦЕ ЙЪ'ТБМБ 'МБЗХА ЮБУФШ, ЛПФПТБС ОЕ ПФОЙНЕФУС Х ОЕЈ. |
| Shuar | Tura aya chikichik nekas Túratniuiti. Marikia nekas pénker ana nuna achikiai. Nusha penké jurunkishtatui" Tímiayi. |
| Spanish | Pero una sola cosa es necesaria. Pues María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada. |
| Swahili | Kitu kimoja tu ni muhimu. Maria amechagua kitu bora zaidi ambacho hakuna mtu atakayemnyag`anya." |
| Swedish | men allenast ett är nödvändigt. Maria har utvalt den goda delen, och den skall icke tagas ifrån henne." |
| Uma | Hiaa' kakono-na, to paraluu nubabehi hanyala lau-wadi, toe-mi mpo'epe Lolita Alata'ala. Ane Maria, napelihi-mi bagia to lompe', pai' bagia toe uma mpai' ra'alai' ngkai hi'a." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-f-r-r-y" | |
-1 letter: defray, dreary, frayed, rarefy. | |
-2 letters: darer, deary, deray, derry, drear, dryer, fader, faery, fared, farer, fayed, ferry, fryer, rared, rayed, ready, redry, refry, yarer. | |
-3 letters: aery, dare, deaf, dear, defy, dray, dyer, eyra, fade, fard, fare, fear, frae, fray, rare, read, rear, yard, yare, year. | |
-4 letters: are, arf, aye, day, dey, dry, dye, ear. | |
| Words containing the letters "a-d-e-f-r-r-y" | |
+1 letter: defrayer, foreyard. | |
+2 letters: defrayers, foreyards. | |
+4 letters: regardfully. | |
+5 letters: ferricyanide, ferrocyanide. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 46 59 52 52 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- ..-. -.--. .-. .-. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000110 01011001 01010010 01010010 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)A F Y R R E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0046 0059 0052 0052 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35405952523938 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.