Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AFRE

Bible Trace: AFRE

LanguageDateSourceMatthew Chapter 13, Verse 15
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEpacunqh gar h kardia tou laou toutou kai toiV wsin barewV hkousan kai touV ofqalmouV autwn ekammusan mhpote idwsin toiV ofqalmoiV kai toiV wsin akouswsin kai th kardia sunwsin kai epistreywsin kai iaswmai autouV
Latin405VulgateIncrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos
Old English990West SaxonSoðlice þises folkes heorte. is aherd.& hyo hefylice mid earen ge-hyrden. & heoraeagen be-clysdon. þe læs hye afre mid eagenge-seagen. & mid earan ge-hyrdon. & midheortan on-getan. & syon ge-cherde. & ic hyoge-hæle.
Middle English1395WyclifFor the herte of this puple is greetli fattid, and thei herden heuyli with eeris, and thei han closed her iyen, lest sumtime thei seen with iyen, and with eeris heeren, and vndirstonden in herte, and thei be conuertid, and Y heele hem.
Renaissance English1526TyndaleFor this peoples hertes are wexed grosse and their eares were dull of herynge and their eyes have they closed lest they shulde se with their eyes and heare with their eares and shuld vnderstonde with their hertes and shuld tourne that I myght heale them.
Jacobean English1611King JamesFor this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Victorian English1833WebsterFor this people's heart is become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Basic English1964OgdenFor the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AFRE

LanguageMatthew Chapter 13, Verse 15
CebuanoKay nahabol ang kasingkasing niining mga tawhana, ug ang ilang mga dalunggan magalisud sa pagpakabati, ug ang ilang mga mata ginapiyong nila, sa kahadlok nga tingali unyag makakita sila pinaagi sa ilang mga mata, ug makabati sila pinaagi sa ilang mga dalunggan, ug makasabut sila pinaagi sa ilang kasingkasing, ug managbalik sila kanako aron ayohon ko sila.
CroatianJer usalilo se srce naroda ovoga: uši zaèepiše, oèi zatvoriše da oèima ne vide, ušima ne èuju, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih izlijeèim.
DanishThi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, på jeg kunde helbrede dem.
DutchWant het hart dezes volks is dik geworden, en zij hebben met de oren zwaarlijk gehoord, en hun ogen hebben zij toegedaan; opdat zij niet te eniger tijd met de ogen zouden zien, en met de oren horen, en met het hart verstaan, en zich bekeren, en Ik hen geneze.
FinnishSillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, etteivät he näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.`
FrenchCar le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
GermanDenn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe."
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSebab pikiran orang-orang ini sudah menjadi tumpul, telinga mereka sudah menjadi tuli dan mata mereka sudah dipejamkan. Ini terjadi supaya mata mereka jangan melihat, telinga mereka jangan mendengar, pikiran mereka jangan mengerti dan jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'"
Indonesian-Terjemahan LamaKarena kaum ini sudah keras hati, dan pendengarnya pun berat, dan matanya sudah dikejamkannya, supaya jangan sekali-kali mereka itu nampak dengan matanya, dan mendengar dengan telinganya, dan mengerti dengan hatinya, dan bertobat pula, lalu Aku pun menyembuhkan mereka itu.
ItalianPerché il cuore di questo popolo si è indurito, son diventati duri di orecchi, e hanno chiuso gli occhi, per non vedere con gli occhi, non sentire con gli orecchi e non intendere con il cuore e convertirsi, e io li risani.
Manx GaelicSon ta cree yn phobble shoh er n'aase roauyr, as ta ny cleayshyn oc moal dy chlashtyn, as ny sooillyn oc t'ad er n'yeigh; er-aggle dy vaikagh ad lesh nyn sooillyn, as dy gluinnagh ad lesh nyn gleayshyn, as dy doiggagh ad lesh nyn gree, as dy beagh ad er nyn jyndaa, as dy jinnin ad y lheihys
MaoriKua matotoru hoki te ngakau o tenei iwi, kua puhoi nga taringa ki te whakarongo, ko nga kanohi kua oti te whakamoe e ratou; kei kite o ratou kanohi, kei rongo nga taringa, a ka matau te ngakau, na ka tahuri ratou a ka whakaorangia e ahau.
Norwegianfor dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem.
PortuguesePorque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.   
RumanianCqci inima acestui popor s`a kmpietrit; au ajuns tari de urechi, wi-au knchis ochii, ca nu cumva sq vadq cu ochii, sq audq cu urechile, sq knyeleagq cu inima, sq se kntoarcq la Dumnezeu, wi sq -i vindec.`
RussianЙ'П ПЗТХ'ЕМП УЕТ""Е МА"ЕК УЙИ Й ХЫБНЙ У ФТХ"ПН УМЩЫБФ, Й ЗМБЪБ УЧПЙ УПНЛОХМЙ, "Б ОЕ ХЧЙ"СФ ЗМБЪБНЙ Й ОЕ ХУМЩЫБФ ХЫБНЙ, Й ОЕ ХТБЪХНЕАФ УЕТ""ЕН, Й "Б ОЕ П'ТБФСФУС, ЮФП'Щ с ЙУ"ЕМЙМ ЙИ.
ShuarJu shuara Enentái Kátsuram ásar pénkera nuna nakitiainiawai. Nu asamtai pénker ántuiniatsui, jiisha Pusá ainis ainiawai. Túrachkunka paant nekaawarainti, tura nekas antukarainti, tura Enentáijiai Enentáimias Winia tsuarat tusa tarutiarainti."
SwahiliMaana akili za watu hawa zimepumbaa, wameyaziba masikio yao, wameyafumba macho yao. La sivyo, wangeona kwa macho yao. wangesikia kwa masikio yao, wangeelewa kwa akili zao, na kunigeukia, asema Bwana, nami ningewaponya.`
SwedishTy detta folks hjärta har blivit förstockat, och med öronen höra de illa, och sina ögon hava de tillslutit, så att de icke se med sina ögon, eller höra med sina öron, eller förstå med sina hjärtan, och omvända sig och bliva helade av mig.
UmaApa' moko'o nono-ra, mengkawongo-ra pai' mengkawero-ra: oja' -ra pehilo hante mata-ra, oja' -ra pe'epe hante tilinga-ra, oja' -ra ranotohi nono-ra. Toe pai' uma-ra mpai' nculii' hi Aku', pai' uma-ra kuwai' kalompea'.'"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: AFRE

Derivations

Words beginning with "AFRE": afreet, afreets, afresh. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: AFRE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: fare, fear, frae.

Words within the letters "a-e-f-r"

-1 letter: are, arf, ear, era, far, fer, ref.

-2 letters: ae, ar, ef, er, fa, re.

 Words containing the letters "a-e-f-r"
 

+1 letter: afire, afore, after, facer, fader, faery, faker, farce, fared, farer, fares, farle, fears, feral, feria, feuar, flare, frame, freak, frena, safer, wafer.

 

+2 letters: aerify, afeard, afreet, afresh, afters, agrafe, barfed, carafe, chafer, dafter, deafer, defray, earful, fabler, facers, faders, faerie, fainer, faired, fairer, fakeer, fakers, fakery, faller, falser, falter, fanner, farced, farcer, farces, farcie, farded, fardel, farers, farfel, farles, farmed, farmer, farted, faster, father, fatter, fawner, feared, fearer, feater, fedora, femora, ferbam, feriae, ferial, ferias, ferula, feuars, fiacre, flaker, flamer, flared, flares, flayer, florae, foamer, forage, fraena, fraise, framed, framer, frames, frappe, frater, frayed, freaks, freaky, furane, gaffer, hafter, infare, loafer, prefab, raffle, rafted, rafter, rarefy, reface, refall, strafe, trefah, wafers, wafery, wafter, zaffer, zaffre.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AFRE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 46 52 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ..-.    .-.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000110 01010010 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#70 &#82 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0046 0052 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35405239

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Derivations
3. Anagrams
4. Orthography
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.