
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AETHIOPS" was first used in popular English literature: sometime before 1871. (references) |
"AETHIOPS" is a common misspelling or typo for: ethnos, ethos. |
Crosswords: AETHIOPS |
| Non-English Usage: "AETHIOPS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (black man, black slave, central Africa, connected with 'Ethiopia', Ethiopian, inhabitant of 'Ethiopia', negro, of, Sudan). |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "AETHIOPS": AEthiops mineral ♦ Cercopithecus aethiops ♦ cercopithecus aethiops pygerythrus ♦ cercopithecus aethiops sabaeus. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "AETHIOPS"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
French | traquet fourmilier noir (myrmecocichla aethiops), myrmecocichla aethiops (myrmecocichla aethiops). (various references) | |
German | Russchmaetzer (anteater chat, myrmecocichla aethiops), myrmecocichla aethiops (anteater chat, myrmecocichla aethiops), Cabanis-Termitenschmaetzer (anteater chat, myrmecocichla aethiops). (various references) | |
Greek | myrmecocichla aethiops (anteater chat, myrmecocichla aethiops), μελανομυρμυγκότσιχλα (anteater chat, myrmecocichla aethiops). (various references) | |
Italian | sassicola mangiaformiche (anteater chat, myrmecocichla aethiops), myrmecocichla aethiops (anteater chat, myrmecocichla aethiops). (various references) | |
Pig Latin | aethiopsay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 8, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai anastaV eporeuqh kai idou anhr aiqioy eunoucoV dunasthV kandakhV thV basilisshV aiqiopwn oV hn epi pashV thV gazhV authV oV elhluqei proskunhswn eiV ierousalhm |
| Latin | 405 | Vulgate | Et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens Candacis reginae Aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in Hierusalem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he roos, and wente forth. And lo! a man of Ethiopie, a myyti man seruaunt, a yelding of Candace, the queen of Ethiopiens, which was on alle her richessis, cam to worschipe in Jerusalem. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he arose and wet on. And beholde a man of Ethiopia which was a chaberlayne and of grete auctorite wt Cadace quene of ye Ethiopias and had ye rule of all her treasure came to Ierusalem for to praye. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he arose, and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem to worship, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he went and there was a man of Ethiopia, a servant of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, and controller of all her property, who had come up to Jerusalem for worship; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 8, Verse 27 |
| Albanian | Ai u ngrit dhe u nis; dhe ja, një njeri Etiopas, eunuk, një zyrtar i lartë i Kandaces, mbretëreshës së Etiopisë, përgjegjës i të gjitha thesareve të saj, i cili kishte ardhur në Jeruzalem për të adhuruar. |
| Cebuano | Ug si Felipe mitindog ug miadto. Ug tan-awa, usa ka Etiopiahanon nga eunoco ug alagad ni Candace, ang rayna sa mga Etiopiahanon, nga maoy gitugyanan sa tanang bahandi niini, miadto sa Jerusalem sa pagsimba didto, |
| Croatian | On usta i poðe. Odjednom eto nekog Etiopljanina, dvoranina, visokog dostojanstvenika kandake, kraljice etiopske koji bijaše nad svom njezinom riznicom. |
| Danish | Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. |
| Dutch | En hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, en een machtig heer van Candace, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem; |
| Finnish | Ja hän nousi ja lähti. Ja katso, siellä kulki etiopialainen mies, Etiopian kuningattaren Kandaken hoviherra, mahtava mies ja koko hänen aarteistonsa hoitaja; hän oli tullut Jerusalemiin rukoilemaan |
| French | Il se leva, et partit. Et voici, un Éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d`Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, |
| German | Und er stand auf und ging hin. Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein Kämmerer und Gewaltiger der Königin Kandaze in Mohrenland, welcher war über ihre ganze Schatzkammer, der war gekommen gen Jerusalem, anzubeten, |
| Haitian Creole | Filip leve, li pati. Antan l' sou wout la, yon nonm parèt devan l'; se te yon moun peyi Letiopi, yon nèg konfyans. Li te yon gwo chèf nan peyi Letiopi. Se li menm ki te reskonsab tout richès Kandas, larenn peyi a. Li te moute lavil Jerizalèm pou adore Bondye. |
| Hungarian | És felkelvén, elméne. És ímé egy szerecsen férfiú, Kandakénak, a szerecsenek királyasszonyának hatalmas komornyikja, ki az õ egész kincstárának felügyelõje vala, ki feljött imádkozni Jeruzsálembe; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka Filipus pun berangkatlah. Pada waktu itu ada seorang pegawai istana Etiopia yang sedang dalam perjalanan pulang ke negerinya. Orang itu seorang pegawai tinggi yang bertanggung jawab atas semua kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Orang itu telah pergi ke Yerusalem untuk berbakti kepada Allah dan sekarang sedang kembali dengan keretanya. Sementara duduk di dalam kendaraannya itu ia membaca Buku Nabi Yesaya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu bangkitlah ia, serta berjalan pergi. Maka seorang Habsyi, yaitu sida-sida, menteri besar Kandake, permaisuri negeri Habsyi, yang memerintahkan segenap perbendaharaannya, pergi ke Yeruzalem sembahyang. |
| Maori | Whakatika ana ia, haere ana: na ko tetahi tangata o Etiopia, he unaka, he tangata nui na Kanarahi, kuini o nga Etiopiana, ko te kaitiaki ia o ana taonga katoa, i haere ki Hiruharama ki te karakia; |
| Norwegian | Han stod da op og gikk dit; og se, der var en etioper, en hoffmann, en høi embedsmann hos Kandake, etiopernes dronning, en som var satt over hele hennes skatt; han var kommet til Jerusalem for å tilbede, |
| Portuguese | E levantou-se e foi; e eis que um etíope, eunuco, mordomo- mor de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todos os seus tesouros e tinha ido a Jerusalém para adorar, |
| Rumanian | Filip s`a sculat wi a plecat. Wi iatq cq un Etiopian, un famen cu mare putere la kmpqrqteasa Candace a Etiopienilor, wi kngrijitorul tuturor vistieriilor ei, venit la Ierusalim ca sq se knchine, |
| Shuar | Tutai Jiripisha wémiayi. Jintiá wesa Itiupianmaya aishmankan Wáinkiamiayi. Nú aishmansha Itiupia nunka akupniurin, ni naari Kantasen takarniuyayi. Kantaseka Núwauyayi. Tura nu aishman ti neka asa nuna Kuítrin iirniuyayi. Nú aishmansha Yúsan áujsataj tusa Jerusarénnum wéu Wáketmiayi. |
| Swahili | Basi, Filipo akajiweka tayari, akaanza safari. Wakati huohuo kulikuwa na Mwethiopia mmoja, towashi, ambaye alikuwa anasafiri kuelekea nyumbani. Huyo mtu alikuwa ofisa maarufu wa hazina ya Kandake, malkia wa Ethiopia. Alikuwa amekwenda huko Yerusalemu kuabudu na wakati huo alikuwa anarudi akiwa amepanda gari la kukokotwa. |
| Swedish | Då stod han upp och begav sig åstad. Och se, en etiopisk man for där fram, en hovman som var en mäktig herre hos Kandace, drottningen i Etiopien, och var satt över hela hennes skattkammare. Denne hade kommit till Jerusalem för att där tillbedja, |
| Uma | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-h-i-o-p-s-t" | |
-1 letter: atopies, ophites, opiates, teashop. | |
-2 letters: ophite, opiate, pastie, pathos, patios, patois, petsai, pietas, poisha, potash, potsie, saithe, sapote, sopite, spathe, tophes. | |
-3 letters: aphis, apish, ephas, estop, ethos, haets, haste, hates, heaps, heats, heist, hoise, hoist, hopes, hosta, iotas, oaths, ohias, opahs, ostia, paise, paseo, paste, pates, paths, patio, peats, pesto, phase, phots, pieta. | |
| Words containing the letters "a-e-h-i-o-p-s-t" | |
+1 letter: atrophies, poachiest, thiotepas. | |
+2 letters: apotheosis, hospitable, myopathies. | |
+3 letters: antiphonies, antistrophe, apostleship, apotheosize, atmospheric, diphosphate, euphoriants, hierophants, hospitalise, hospitalize, hypertonias, hypostatize, lithophanes, misanthrope, mythopoeias, osteopathic, patchoulies, pathologies, phosphatide, phosphatize, polymathies, praetorship, senatorship, spirochaete, spirochetal, stephanotis, taphonomies, theophanies, thiopentals. | |
+4 letters: amphibolites, antistrophes, apophyllites, apostleships, apostrophise, apostrophize, apothecaries, apotheosized, apotheosizes, atmospherics, attorneyship, autographies, autotrophies, auxotrophies, cataphoresis, cephalothins, chiropterans, diaphoretics, diphosphates, epitheliomas, homeopathies, hospitalised, hospitalises, hospitalized, hospitalizes, housepainter, hydropathies, hyphenations, hypostatized, hypostatizes, hypothermias, inhospitable, metamorphism, misanthropes, myelopathies, neuropathies, orthopaedics, osteopathies, pathogenesis, phagocytizes, phoneticians, phosphatides, phosphatized, phosphatizes, phyllotaxies, phytoalexins, plainclothes, praetorships, praiseworthy, prehistorian, psychoactive, relationship, scyphistomae, senatorships, sociopathies, sophisticate, spirochaetes, stenographic, theosophical, tomographies, topographies, triphosphate, typographies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.