Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ADUOCAT

Bible Trace: ADUOCAT

LanguageDateSource1 John Chapter 2, Verse 1
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTeknia mou tauta grafw umin ina mh amarthte kai ean tiV amarth paraklhton ecomen proV ton patera ihsoun criston dikaion
Latin405VulgateFilioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum
Middle English1395WyclifMi litle sones, Y write to you these thingis, that ye synnen not. But if ony man synneth, we han an aduocat anentis the fadir,
Renaissance English1526TyndaleMy lytell children these thynges write I vnto you that ye synne not: yf eny man synne yet we have an advocate with ye father Iesus Christ which is righteous:
Jacobean English1611King JamesMy little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Victorian English1833WebsterMy little children, these things I write to you, that ye sin not. And if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Basic English1964OgdenMy little children, I am writing these things to you so that you may be without sin. And if any man is a sinner, we have a friend and helper with the Father, Jesus Christ, the upright one:

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ADUOCAT

Language1 John Chapter 2, Verse 1
Cebuano¶ Minahal kong mga anak, nagasulat ako kaninyo niining mga butanga aron kamo dili managpakasala; apan kon may makasala man gayud, kita adunay Manlalaban nga mangatubang sa Amahan, si Jesu-Cristo ang matarung;
Chinese我 小 子 們 " 、 我 將 這 些 話 寫 給 們 、 是 要 叫 們 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 、 在 父 那 裡 我 們 有 一 位 中 保 、 就 是 那 義 者 耶 穌 基 督 .
CroatianDjeèice moja, ovo vam pišem da ne griješite. Ako tko i sagriješi, zagovornika imamo kod Oca - Isusa Krista, Pravednika.
DanishMine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige,
DutchMijn kinderkens, ik schrijf u deze dingen, opdat gij niet zondigt. En indien iemand gezondigd heeft, wij hebben een Voorspraak bij den Vader, Jezus Christus, den Rechtvaardige;
FinnishLapsukaiseni, tämän minä kirjoitan teille, ettette syntiä tekisi; mutta jos joku syntiä tekeekin, niin meillä on puolustaja Isän tykönä, Jeesus Kristus, joka on vanhurskas.
FrenchMes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu`un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste.
GermanMeine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariAnak-anakku! Saya menulis ini kepada kalian supaya kalian jangan berbuat dosa. Tetapi kalau ada yang berbuat dosa, maka kita mempunyai seorang pembela, yaitu Yesus Kristus yang adil itu; Ia akan memohon untuk kita di hadapan Bapa.
Indonesian-Terjemahan LamaHai anak-anakku, inilah kusuratkan kepadamu supaya jangan kamu berbuat dosa. Dan jikalau barang seorang berbuat dosa, maka kita ada seorang Juru Syafaat kepada Bapa, yaitu Yesus Kristus yang benar itu,
Maori¶ E aku tamariki nonohi, ka tuhituhi atu nei ahau i enei mea ki a koutou, kia kaua ai koutou e hara. A ki te hara tetahi, he kaikorero mo tatou kei te Matua, ko Ihu Karaiti, ko te tika:
NorwegianMine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige,
PortugueseMeus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.   
Shuar¶ Yus-shuartiram, tunaanum iniaarairum tusan ju Papí aateajrume. Túrasha Yus-shuar Tunáa Túramtainkia Apa Yusan ii áujturmau awai. Nuka Jesukrístuiti. Niisha ti penkeraiti. Niisha Yúsan áujturmakui Yusjai ataksha iwiaarar pujustatji.
SpanishHijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis. Y si alguno peca, abogado tenemos delante del Padre, a Jesucristo el justo.
SwahiliWatoto wangu, ninawaandikieni mambo haya, kusudi msitende dhambi. Lakini, ikijatokea mtu akatenda dhambi, tunaye mmoja ambaye hutuombea kwa Baba, ndiye Yesu Kristo aliye mwadilifu kabisa.
SwedishJesus Kristus vår förespråkare och försoningen för våra synder. Uppmaning att hålla hans bud, särskilt budet om kärlek. Varning för världskärlek och antikristisk förnekelse.
Uma¶ Ana' -ana' -ku, patuju-ku mpo'uki' tohe'i-e, bona neo' -ta mpobabehi jeko'. Aga ane ria to mpobabehi jeko', ria moto-i to mpotauntongoi' -ta hi nyanyoa Alata'ala to Tuama. Hi'a-mi Yesus Kristus to monoa'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ADUOCAT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-c-d-o-t-u"

-2 letters: ducat, octad.

-3 letters: acta, auto, coat, coda, data, dato, daut, doat, duct, taco, toad.

-4 letters: act, ado, cad, cat, cod, cot, cud, cut, doc, dot, duo, oat, oca, oud, out, tad, tao, tau, tod, udo, uta.

-5 letters: aa, ad, at, do, od, ta, to, ut.

 Words containing the letters "a-a-c-d-o-t-u"
 

+1 letter: autacoid, autocade.

 

+2 letters: autacoids, autocades.

 

+3 letters: autoclaved, autodidact, catalogued, coagulated, coastguard, vacuolated.

 

+4 letters: acidulation, adjudicator, autodidacts, catadromous, coastguards, educational, outbalanced, sugarcoated, unallocated, uncataloged.

 

+5 letters: acidulations, adjudication, adjudicators, adjudicatory, autodidactic, claudication, confabulated, diatomaceous, unassociated.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ADUOCAT


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 44 55 4F 43 41 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -..    ..-    ---    -.-.    .-    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000100 01010101 01001111 01000011 01000001 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#68 &#85 &#79 &#67 &#65 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0044 0055 004F 0043 0041 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35385549373554

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.