Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
ad. | English | Advertisement | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Discourtesy | Render rude; ad.; brutalize, brutify. |
Publication | Circular, circular letter; manifesto, advertisement, ad., placard, bill, affiche, broadside, poster; notice. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: AD. |
| English words defined with "AD.": Byzantine Greek ♦ Crab Nebula ♦ Italia, Italian Republic, Italy ♦ Medieval Greek, Middle Greek ♦ Ostrogoth ♦ Parthia ♦ Salian, Salian Frank ♦ Utica. (references) |
| Specialty definitions using "AD.": ADVERTISING-DISPATCH CLERK ♦ Ptolemy's System ♦ schedule clerk. (references) |
| Etymologies containing "AD.": Addulce. (references) |
| Domain | Title |
Theater & Movies | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | [Base of the brain] / S. Th. Soemmerring ad. nat. del. et pinx. C.C. Glassbach Fil. Sculps. Berolini. Credit: National Library of Medicine. | ![]() | Horse racing of Sioux Indians, near Fort Pierre / Carl Bodmer, pinx. ad. nat. ; engraved by Rawdon, Wright & Hatch. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Health | There is no evidence that ginkgo will cure or prevent AD. Scientists now are trying to find out whether ginkgo biloba can delay or prevent dementia in older people. (references) | |
The study is also one of the largest primary prevention trials of AD. As such, valuable information will be obtained on the progression of AD in a healthy population. (references) | ||
This neurotransmitter is produced by one set of neurons whose function is gradually lost in AD. The first of these medications, approved in 1993, was tacrine (Cognex). (references) | ||
Economic History | Switzerland | It remained a Roman province until the 4th century AD. Under Roman influence, the population reached a high level of civilization and enjoyed a flourishing commerce. (references) |
Azerbaijan | Little is known about Azerbaijan's history until its conquest and conversion to Islam by the Arabs in 642 AD. Centuries of prosperity as a province of the Muslim caliphate followed. (references) | |
South Korea | Shilla, with the aid of Tang China, unified the peninsula in 668 AD. With its center at Kyongju, the dynasty flourished for roughly three centuries before internal strife and foreign pressures led to its downfall in the 10th century. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "AD." is generally used as a noun (singular) -- approximately 69.57% of the time. "AD." is used about 23 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 69.57% | 16 | 87,710 |
| Adverb (general) | 30.43% | 7 | 133,076 |
| Total | 100.00% | 23 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "AD.": ad. lib.. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "AD."; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hebrew | לאלתר (ad. lib., extemporize, improvise), חופשי (ad. lib., at large, facile, free, loose, unstuck), כאות פשו (ad. lib., as one pleases, to one's heart's content). (various references) | ||||
Pig Latin | ad.ay | ||||
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 14, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai anhggelh tw basilei twn aiguptiwn oti pefeugen o laoV kai metestrafh h kardia faraw kai twn qerapontwn autou epi ton laon kai eipan ti touto epoihsamen tou exaposteilai touV uiouV israhl tou mh douleuein hmin |
| Latin | 405 | Vulgate | Et nuntiatum est regi Aegyptiorum quod fugisset populus inmutatumque est cor Pharaonis et servorum eius super populo et dixerunt quid voluimus facere ut dimitteremus Israhel ne serviret nobis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it is told to the kyng of Egipciens, that the puple `hadde flowun; and ful myche chaungid is the herte of Pharao, and of his seruauntis vpon the puple, and thei seiden, What wole we doon, that we leeuen Yrael, lest it serue not to vs? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And whe it was tolde the kynge of Egipte that the people fled, tha Pharaos harte and all his seruautes turned vnto the people ad. sayde why haue we this done, that we haue let Israel go out of oure seruyce? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it was told to the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And word came to Pharaoh of the flight of the people: and the feeling of Pharaoh and of his servants about the people was changed, and they said, Why have we let Israel go, so that they will do no more work for us? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 14, Verse 5 |
| Cebuano | Ug gipahibalo ang hari sa Egipto nga ang katawohan mikalagiw: ug ang kasingkasing ni Faraon ug ang sa iyang mga alagad mibalik batok sa katawohan, ug miingon sila: Unsa kining atong gibuhat nga gitugotan ta ang pagpalakaw sa Israel aron nga dili sila kanato magaalagad? |
| Croatian | Kad su egipatskom kralju kazali da je narod pobjegao, faraon i njegovi dvorani predomisliše se o narodu. " to ovo uèinismo!" - rekoše. "Pustismo Izraelce i više nam neæe služiti." |
| Danish | Da det nu neldtes Ægypterkongen, at Folket var flygtet, skiftede Farao og hans Tjenere Sind over for Folket og sagde: "Hvor kunde vi dog slippe Israeliterne af vor Tjeneste!" |
| Dutch | Toen nu den koning van Egypte werd geboodschapt, dat het volk vluchtte, zo is het hart van Farao en van zijn knechten veranderd tegen het volk, en zij zeiden: Waarom hebben wij dat gedaan, dat wij Israel hebben laten trekken, dat zij ons niet dienden? |
| Finnish | Kun Egyptin kuninkaalle ilmoitettiin, että kansa oli paennut, muuttui faraon ja hänen palvelijainsa mieli kansaa kohtaan, ja he sanoivat: "Mitä teimmekään, kun päästimme Israelin meitä palvelemasta!" |
| French | On annonça au roi d`Égypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changés l`égard du peuple. Ils dirent: Qu`avons-nous fait, en laissant aller Israël, dont nous n`aurons plus les services? |
| German | Und da es dem König in Ägypten angesagt ward, daß das Volk geflohen war, ward sein Herz verwandelt und das Herz seiner Knechte gegen das Volk, und sie sprachen: Warum haben wir das getan, daß wir Israel haben gelassen, daß sie uns nicht dienten? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika raja Mesir mendengar bahwa bangsa Israel sudah lari, ia dan para pejabatnya menyesal dan berkata, "Apa yang kita buat? Mengapa kita biarkan orang-orang Israel itu pergi sehingga kita kehilangan budak-budak?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, setelah dikabarkan oranglah kepada baginda raja Mesir, bahwa bangsa itu sudah lari, maka berubahlah hati Firaun dan hati segala pegawainyapun kepada orang Israel, lalu katanya: Mengapa kita sudah berbuat demikian, yaitu kita biarkan orang Israel itu pergi, sehingga tiada lagi mereka itu jadi hamba kepada kita? |
| Maori | A ka korerotia ki te kingi o Ihipa, kua whati te iwi: na ka puta ke te ngakau o Parao ratou ko ana tangata, ki te iwi, a ka mea ratou, He aha tenei mahi a tatou, i tukua atu ai a Iharaira i a tatou mahi? |
| Norwegian | Da det nu blev meldt kongen i Egypten at folket var flyktet, skiftet Farao og hans tjenere sinn mot folket, og de sa: Hvorledes kunde vi gjøre dette og la Israel dra bort fra vår tjeneste? |
| Rumanian | S`a dat de wtire kmpqratului Egiptului cq poporul a luat fuga. Atunci inima lui Faraon wi inima slujitorilor lui s`a schimbat fayq de popor. Ei au zis: ,,Ce am fqcut de am lqsat pe Israel sq plece wi sq nu ne mai slujeascq?`` |
| Swedish | Då man nu berättade för konungen i Egypten att folket hade flytt, förvandlades Faraos och hans tjänares hjärtan mot folket, och de sade: "Huru illa gjorde vi icke, när vi släppte Israel, så att de nu icke mer skola tjäna oss!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters ".-a-d" | |
-1 letter: ad. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Commercial 3. Images: Photo Album 4. Quotations: Non-fiction | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Abbreviations 10. Acronyms 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.