Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 21, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei |
| Latin | 405 | Vulgate | Et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit |
| Old English | 990 | West Saxon | & he for-læt hyo þære. & ferde of þareberig to bæthanie & lærde hie þar be godesrice. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne he hadde left hem, he wente forth out of the citee, in to Bethanye; and there he dwelte, and tauyte hem of the kyngdom of God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he lefte the and wet out of ye cite vnto Bethanie and had his abydige there. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he left them, and went out of the city into Bethany, and he lodged there. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he went away from them, and went out of the town to Bethany, and was there for the night. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 21, Verse 17 |
| Cebuano | Ug iyang gibiyaan sila ug migowa siya sa siyudad paingon sa Betania, ug didto mipabilin siya sa tibuok gabii. |
| Chinese | 於 是 離 開 他 們 、 出 城 到 伯 大 尼 去 、 在 那 裡 住 宿 。 |
| Croatian | On ih ostavi, poðe iz grada u Betaniju te ondje prenoæi. |
| Danish | Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der. |
| Dutch | En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanie, en overnachtte aldaar. |
| Finnish | Ja hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä. |
| German | Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. |
| Haitian Creole | Apre sa, li kite yo, li soti lavil la, li ale Betani. Se la li pase nwit lan. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Yesus meninggalkan mereka, lalu keluar dari kota itu ke Betania dan bermalam di sana. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Yesus pun meninggalkan mereka itu, serta keluar dari negeri itu pergi ke Baitani, lalu bermalam di situ. |
| Italian | E, lasciatili, uscì fuori dalla citt , verso Bet nia, e l trascorse la notte. |
| Manx Gaelic | As daag eh ad, as hie eh magh ass yn ard-valley gys Bethany, as ghow eh aaght ayns shen. |
| Maori | A ka mahue ratou i a ia, haere ana ia ki waho o te pa, ki Petani; a moe ana i reira. |
| Norwegian | Og han forlot dem og gikk utenfor byen til Betania, og var der natten over. |
| Portuguese | E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite. |
| Rumanian | Wi, lqskndu -i, a iewit afarq din cetate, wi S`a kndreptat spre Betania, wi a mas acolo. |
| Shuar | Nuna tinia ikiuiniak Jerusarénnumia jiinki Petania péprunam we nui kanarmiayi. |
| Swahili | Basi, akawaacha, akatoka nje ya mji na kwenda Bethania, akalala huko. |
| Swedish | Därefter lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania och stannade där över natten. |
| Uma | Ngkai ree, malai-imi Yesus mpalahii-ra hilou hi mali ngata, turu hi Betania. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-d-e-g-i-y" | |
-2 letters: abide, badge, bayed, beady, beigy, gibed, gybed. | |
-3 letters: abed, abye, aged, aide, bade, bead, bide, edgy, egad, gaby, gadi, gaed, gibe, gied, gybe, idea, yagi. | |
-4 letters: aby, age, aid, aye, bad, bag, bay, bed, beg, bey, bid, big, bye, dab, dag, day, deb, dey, dib, die, dig, dye, gab, gad, gae, gay, ged. | |
| Words containing the letters "a-b-d-e-g-i-y" | |
+2 letters: beladying, bendaying. | |
+4 letters: keyboarding, piggybacked. | |
+5 letters: bigheartedly, disagreeably, gingerbready. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 59 44 49 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... -.--. -.. .. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01011001 01000100 01001001 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A B Y D I G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0059 0044 0049 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35365938434139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.