Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ABYDE

Date "ABYDE" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references)


Bible Trace: ABYDE

LanguageDateSourceMatthew Chapter 24, Verse 35
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintO ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Latin405VulgateCaelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt
Old English990West SaxonHeofene & eorðe gewitoð. witedlicemine word ne gewiteð.
Middle English1395WyclifHeuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Renaissance English1526TyndaleHeven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
Jacobean English1611King JamesHeaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Victorian English1833WebsterHeaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Basic English1964OgdenHeaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ABYDE

LanguageMatthew Chapter 24, Verse 35
BulgarianНебето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
CebuanoAng langit ug ang yuta mangahanaw, apan ang akong mga pulong dili gayud mahanaw.
Chinese天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。
CroatianNebo æe i zemlja uminuti, ali rijeèi moje ne, neæe uminuti."
DanishHimmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
DutchDe hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
FinnishTaivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa.
FrenchLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
GermanHimmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
HungarianAz ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariLangit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku kekal.
ItalianIl cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
LatvianDebess un zeme zudîs, bet mani vârdi nezudîs.
Manx GaelicNee yn aer as yn ooir cherraghtyn, agh my ghoan's cha jean cherraghtyn.
MaoriKo te rangi me te whenua e pahemo, ko aku kupu ia e kore e pahemo.
NorwegianHimmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
PortuguesePassará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.   
RumanianCerul wi pqmkntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
RussianОЕ'П Й ЪЕНМС ТЕК"ХФ, ОП УМПЧБ нПЙ ОЕ ТЕК"ХФ.
ShuarNunkasha nayaimpisha amuukartatui antsu winia chichamur amuukashtatui' Tímiayi.
SpanishEl cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
SwahiliNaam, mbingu na dunia zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
SwedishHimmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
UmaLangi' pai' dunia' mogero mpai', tapi' lolita-ku bate-bate-na duu' kahae-hae-na.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ABYDE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: bayed, beady.

Words within the letters "a-b-d-e-y"

-1 letter: abed, abye, bade, bead.

-2 letters: aby, aye, bad, bay, bed, bey, bye, dab, day, deb, dey, dye, yea.

-3 letters: ab, ad, ae, ay, ba, be, by, de, ed, ya, ye.

 Words containing the letters "a-b-d-e-y"
 

+1 letter: belady, benday, brayed, bready, daybed, dyable, redbay.

 

+2 letters: beadily, beeyard, belayed, bendays, daubery, daybeds, dryable, dyeable, embayed, redbays.

 

+3 letters: abasedly, badgerly, bayadeer, bayadere, beeyards, bendayed, bendways, betrayed, bewrayed, biasedly, bladdery, boneyard, bypassed, carboyed, daybreak, deniably, diablery, keyboard, readably, subwayed, yabbered.

 

+4 letters: anybodies, bayadeers, bayaderes, bayoneted, beladying, belatedly, bellyband, bendaying, bipedally, blarneyed, boneyards, budgetary, butylated, bystander, daybreaks, definably, desirably, endurably, eyeballed, graybeard, keyboards, molybdate, shadberry, syllabled, twayblade.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ABYDE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 42 59 44 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -...    -.--.    -..    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000010 01011001 01000100 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#66 &#89 &#68 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0042 0059 0044 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3536593839

Top     



INDEX

1. Definition
2. Bible Trace
3. Anagrams
4. Orthography
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.