Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | 1 Corinthians Chapter 9, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | PaV de o agwnizomenoV panta egkrateuetai ekeinoi men oun ina fqarton stefanon labwsin hmeiV de afqarton |
| Latin | 405 | Vulgate | Omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ech man that stryueth in fiyt, absteyneth hym fro alle thingis; and thei, that thei take a corruptible coroun, but we an vncorrupt. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Euery man yt proveth masteryes abstaineth from all thinges. And they do it to obtayne a corruptible croune: but we to obtayne an vncorruptible croune: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And every man who takes part in the sports has self-control in all things. Now they do it to get a crown which is of this world, but we for an eternal crown. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Corinthians Chapter 9, Verse 25 |
| Cebuano | Ang matag-usa ka magdudula nagabatasan sa pagpugong sa iyang kaugalingon labut sa tanang mga butang. Sila nagahimo niini aron sa pagdaug sa usa ka purongpurong nga madunot ra, apan kita aron sa pagdaug sa dili madunot. |
| Chinese | 凡 較 力 爭 勝 的 、 諸 事 都 有 節 制 . 他 們 不 過 是 要 得 能 壞 的 冕 . 我 們 卻 是 要 得 不 能 壞 的 冕 。 |
| Croatian | Svaki natjecatelj sve moguæe izdržava; oni da dobiju raspadljiv vijenac, mi neraspadljiv. |
| Danish | Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at få en forkrænkelig Krans, men vi en uforkrænkelig. |
| Dutch | En een iegelijk, die om prijs strijdt, onthoudt zich in alles. Dezen dan doen wel dit, opdat zij een verderfelijke kroon zouden ontvangen, maar wij een onverderfelijke. |
| Finnish | Mutta jokainen kilpailija noudattaa itsensähillitsemistä kaikessa; he saadakseen vain katoavaisen seppeleen, mutta me katoamattoman. |
| French | Tous ceux qui combattent s`imposent toute espèce d`abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. |
| German | Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setiap orang yang sedang dalam latihan, menahan diri dalam segala hal. Ia melakukan itu karena ia ingin dikalungi dengan karangan bunga kejuaraan, yaitu bunga yang segera akan layu. Tetapi kita ini menahan diri dalam segala hal karena kita ingin dikalungi dengan karangan bunga yang tidak akan layu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka tiap-tiap orang perlawanan yang memahirkan diri di dalam permainan, bertahan di dalam segala sesuatu; mereka itu akan beroleh suatu makota yang akan binasa, tetapi kita ini beroleh suatu makota yang tiada akan binasa. |
| Maori | Na ko nga tangata katoa e whakataetae ana i nga takaro e whakakoromaki ana i nga hiahia katoa. Na e pera ana ratou kia whiwhi ai ki te karauna pirau; ko tatou ia ki te mea e kore e pirau. |
| Norwegian | Hver som er med i veddekamp, er avholdende i alt, hine for å få en forgjengelig krans, men vi en uforgjengelig. |
| Rumanian | Toyi ceice se luptq la jocurile de obwte, se supun la tot felul de knfrknqri. Wi ei fac lucrul acesta ca sq capete o cununq, care se poate vesteji: noi sq facem lucrul acesta pentru o cununq, care nu se poate vesteji. |
| Russian | чУЕ П"ЧЙЦОЙЛЙ ЧПЪ"ЕТЦЙЧБАФУС ПФ ЧУЕЗП: ФЕ "МС ПМХЮЕОЙС ЧЕО"Б ФМЕООПЗП, Б НЩ--ОЕФМЕООПЗП. |
| Shuar | Shuar nakurak nekapnaisatin ainia nuka nupetmaktaj Tákunka Ashí itit awajea nuna ikiuiniawai. Iisha Núnisrik nu Enentáijiai Yusna nu takastiniaitji. Nakuruinia nu shuar awakmakun tawasap Súsatniua nuna achikiarsha Nú tawaspan Wárik kajinmatkimniaiti. Antsu Yus iin amastatjinia Nú tawasap tuke amuukashtatui. |
| Spanish | Y todo aquel que lucha se disciplina en todo. Ellos lo hacen para recibir una corona corruptible; nosotros, en cambio, para una incorruptible. |
| Swahili | Wanariadha hujipa mazoezi na nidhamu kali; hufanya hivyo ili wajipatie taji iharibikayo! Lakini sisi twafanya hivyo tupate taji ya kudumu daima. |
| Swedish | Men alla som vilja deltaga i en sådan tävlan pålägga sig återhållsamhet i alla stycken: dessa för att vinna en förgänglig segerkrans, men vi för att vinna en oförgänglig. |
| Uma | Tauna to motanta' toera, wori' nyala palia-ra, pai' -ra mpengkatarii butu nyala-na, apa' doko' mpu'u-ra mporata parasee. Parasee toe, wunga to molaju-wadi mpai'. Hiaa' kita', tapengkatarii butu nyala-na apa' mehina-ta mporata parasee to tida duu' kahae-hae-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-e-h-n-s-t-t-y" | |
-3 letters: astheny, banshee, battens, beneath, bheesty, ethanes, ethynes, neatest, shantey, shebean, teentsy. | |
-4 letters: absent, bathes, batten, beaten, behest, bettas, enates, estate, ethane, ethyne, hasten, hyenas, sateen, senate, shanty, sheeny, snathe, teensy, tenets, tenths, testae, tetany, thanes, thebes, thetas, tythes, yentas, yentes. | |
-5 letters: abets, abyes, antes, antsy, ashen, bahts, banes, banty, baste, bates, bathe, baths. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 53 54 45 59 4E 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... ... - . -.--. -. . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01010011 01010100 01000101 01011001 01001110 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)A B S T E Y N E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0053 0054 0045 0059 004E 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35365354395948395442 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.