Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | No abras nunca esa puerta (1952) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 11, Verse 29 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai elabon abram kai nacwr eautoiV gunaikaV onoma th gunaiki abram sara kai onoma th gunaiki nacwr melca qugathr arran pathr melca kai pathr iesca |
| Latin | 405 | Vulgate | Duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Abram forsothe and Nachor token hem wyues; the name of the wijf of Abram, Sarai, and the name of the wijf of Nachor, Melcha, the douyter of Aron, fadir of Melche and fadir of Jesse. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 11, Verse 29 |
| Cebuano | Ug nangasawa si Abram ug si Nachor: ang ngalan sa asawa ni Abram mao si Sarai, ug ang ngalan sa asawa ni Nachor, si Milca, anak nga babaye ni Haran, ang amahan ni Milca ug amahan ni Isca. |
| Croatian | Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kæi Harana, oca Milke i Jiske. |
| Danish | Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader. |
| Dutch | En Abram en Nahor namen zich vrouwen; de naam van Abrams huisvrouw was Sarai, en de naam van Nahors huisvrouw was Milka, een dochter van Haran, vader van Milka, en vader van Jiska. |
| Finnish | Ja Abram ja Naahor ottivat itsellensä vaimot; Abramin vaimon nimi oli Saarai, ja Naahorin vaimon nimi oli Milka, Haaranin tytär; Haaran oli Milkan ja Jiskan isä. |
| French | Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d`Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d`Haran, père de Milca et père de Jisca. |
| German | Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska. |
| Hungarian | Ábrám pedig és Nákhor võnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Abram kawin dengan Sarai, dan Nahor kawin dengan Milka anak perempuan Haran. Haran masih mempunyai anak laki-laki lain namanya Yiska. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Abram dan Nahorpun beristerilah; maka nama isteri Abram itu Sarai dan nama isteri Nahor itu Milka, yaitu anak Haran, bapa Milka dan Yiska. |
| Italian | Abram e Nacor si presero delle mogli; la moglie di Abram si chiamava Sarai e la moglie di Nacor Milca, ch'era figlia di Aran, padre di Milca e padre di Isca. |
| Maori | Na ka tango a Aperama raua ko Nahora i etahi wahine ma raua: ko te ingoa o te wahine a Aperama ko Harai, ko te ingoa o te wahine a Nahora ko Mireka tamahine a Harana, papa o Mireka, papa ano hoki o Iheka. |
| Norwegian | Og Abram og Nakor tok sig hustruer; Abrams hustru hette Sarai, og Nakors hustru hette Milka og var en datter av Haran, far til Milka og Jiska. |
| Portuguese | Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá. |
| Rumanian | Avram wi Nahor wi-au luat neveste. Numele nevestei lui Avram era Sarai, wi numele nevestei lui Nahor era Milca, fiica lui Haran, tatql Milcqi wi Iscqi. |
| Spanish | Abram y Nacor tomaron mujeres para sí. El nombre de la mujer de Abram fue Sarai; y el nombre de la mujer de Nacor fue Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca. |
| Swedish | Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "ABRAS": abrasion, abrasions, abrasive, abrasively, abrasiveness, abrasivenesses, abrasives. (additional references) | |
Words ending with "ABRAS": abracadabras, candelabras, palabras, sabras. (additional references) | |
Words containing "ABRAS": dermabrasion, dermabrasions, nonabrasive. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: sabra. | |
| Words within the letters "a-a-b-r-s" | |
-1 letter: abas, arbs, baas, bars, bras. | |
-2 letters: aas, aba, abs, arb, ars, baa, bar, bas, bra, ras, sab. | |
-3 letters: aa, ab, ar, as, ba. | |
| Words containing the letters "a-a-b-r-s" | |
+1 letter: abaser, bazars, bravas, brazas, kabars, rabats, sabras, sambar, scarab. | |
+2 letters: abasers, abaters, abators, abrades, abreast, abrosia, airbags, ambaris, arabesk, arables, arrobas, barytas, basilar, bastard, bayards, bazaars, bharals, brahmas, rabatos, ragbags, rasbora, ratbags, sambars, sambhar, sandbar, scarabs, subadar, subalar, subarea, tabards, zarebas, zaribas. | |
+3 letters: abfarads, abraders, abrasion, abrasive, abreacts, abrosias, abstract, acrobats, airboats, algebras, allobars, ambaries, ambrosia, antbears, arabesks, arabicas, arabizes, ararobas, arbalest, arbalist, armbands, babirusa, baccaras, bahadurs, balisaur, bandoras, barbasco, barchans, baresark, bargains, barillas, barmaids, barracks, barrages, bartisan, barwares, basilary, bastards, bastardy, bearcats, berascal, bidarkas, bradawls, brassage, brassard, brassart, brassica, bravados, bravuras, cabarets, cabresta, carabaos, carabids, carabins, carbarns, carboras, drawbars, erasable, gabbards, gabbarts, garbages, labarums, labrusca, marabous, marimbas, megabars, palabras, parables, parsable, prebasal, raisable, rasboras, ratsbane, sambhars, sandbars, saraband, scabbard, seaboard, shagbark, sharable, simaruba, soapbark, sparable, subadars, subahdar, subareas, tabarets, tamburas, tanbarks, zareebas. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 52 41 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .-. .- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01010010 01000001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A B R A S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0052 0041 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536523553 |
| 1. Usage: Modern 2. Bible Trace 3. Derivations 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.