Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
abrames kenney | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 14, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Elabon de kai ton lwt uion tou adelfou abram kai thn aposkeuhn autou kai apwconto hn gar katoikwn en sodomoiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Necnon et Loth et substantiam eius filium fratris Abram qui habitabat in Sodomis |
| Old English | 990 | West Saxon | Ond eac læddon aweg Loth mid hys æhtum, Abrames broðor sunu, ðe on þam burgum eardode. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Also and Loth, the sone of the brother of Abram, the which dwellid in Sodom, and the substaunce of hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled at Sodome) and departed: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 14, Verse 12 |
| Cebuano | Gidala usab nila si Lot, nga anak sa igsoon ni Abram, nga nagpuyo sa Sodoma, ug ang iyang bahandi ug nanglakaw sila. |
| Croatian | Pograbe i Lota, Abramova bratiæa - i on je živio u Sodomi - i njegovo blago pa otiðu. |
| Danish | ligeledes tog de, da de drog bort, Abrams Brodersøn Lot og alt hans Gods med sig; thi han boede i Sodoma. |
| Dutch | Ook namen zij Lot, den zoon van Abrams broeder, en zijn have, en trokken weg; want hij woonde in Sodom. |
| Finnish | Ja lähtiessään he ottivat mukaansa myöskin Lootin, Abramin veljenpojan, ja hänen omaisuutensa; hän näet asui Sodomassa. |
| French | Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frère d`Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s`en allèrent. |
| German | Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruderssohn, und seine Habe, denn er wohnte zu Sodom, und zogen davon. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lot kemanakan Abram juga bertempat tinggal di Sodom, karena itu ia pun dibawa oleh musuh beserta segala harta bendanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka ditawannya juga akan Lut, yaitu anak saudara Abram, serta dengan segala harta bendanya, karena iapun ada duduk dalam negeri Sodom itu, lalu pergi. |
| Maori | I mauria ano e ratou a Rota, te tama a te teina o Aperama, me ona taonga, a haere ana; i Horoma hoki ia e noho ana. |
| Norwegian | De tok også med sig Abrams brorsønn Lot og hans gods og drog bort; for han bodde i Sodoma. |
| Rumanian | Au luat wi pe Lot, fiul fratelui lui Avram, care locuia kn Sodoma; au luat wi averile lui, wi au plecat. |
| Swedish | de togo ock med sig Lot, Abrams brorson, och hans ägodelar, när de tågade bort; ty denne bodde i Sodom. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-e-m-r-s" | |
-1 letter: abaser, ambers, amebas, breams, embars, sambar. | |
-2 letters: abase, abeam, amber, ameba, areas, bares, barms, baser, beams, bears, bemas, berms, braes, bream, embar, maars, mabes, mares, marse, maser, reams, saber, sabra, sabre, samba, smear. | |
-3 letters: abas, amas, arbs, area, ares, arms, arse, asea, baas, bams, bare, barm, bars, base, beam, bear, bema, berm, brae. | |
-5 letters: aa. | |
| Words containing the letters "a-a-b-e-m-r-s" | |
+1 letter: ambaries, megabars. | |
+2 letters: abamperes, amberinas, crabmeats, embarrass, frambesia, vambraces. | |
+3 letters: adumbrates, amberjacks, ambuscader, bandmaster, cablegrams, carbamates, carbamides, frambesias, lamebrains, masturbate, measurable, measurably, submanager. | |
+4 letters: ambuscaders, bacteremias, bandmasters, embarrassed, embarrasses, masturbated, masturbates, submanagers. | |
+5 letters: ambassadress, ambulatories, antechambers, arbitraments, barramundies, bicameralism, bilateralism, biomaterials, blackmailers, cabbageworms, candelabrums, chamberlains, chambermaids, dermabrasion, disembarrass, elasmobranch, embarcaderos, embarkations, embarrassing, harbormaster, immeasurable, immeasurably, meprobamates, perambulates, reassemblage, semiabstract, semiarboreal, summarizable, transmutable, unmeasurable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 52 41 4D 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .-. .- -- . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01010010 01000001 01001101 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A B R A M E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0052 0041 004D 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35365235473953 |
| 1. Expressions: Internet 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.