Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Philippians Chapter 4, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ouc oti epizhtw to doma all epizhtw ton karpon ton pleonazonta eiV logon umwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Not for Y seke yifte, but Y requyre fruyt aboundinge in youre resoun. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Not that I desyre gyftes: but I desyre aboudant frute on youre parte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Philippians Chapter 4, Verse 17 |
| Cebuano | Dili nga ginatinguha ko ang inyong mga hatag; kondili nga ginatinguha ko hinoon ang tubo niini nga magauswag unta alang sa inyong kadagaya. |
| Croatian | Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist. |
| Danish | Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. |
| Dutch | Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening. |
| Finnish | Ei niin, että haluaisin lahjaa, vaan minä haluan teidän hyväksenne karttuvaa hedelmää. |
| French | Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. |
| German | Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei. |
| Haitian Creole | Se pa dèyè kado mwen ye. Men, mwen ta renmen Bondye mete sou sa nou gen deja. |
| Hungarian | Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Itu bukan berarti saya cuma ingin menerima pemberian. Yang saya inginkan ialah supaya saya dapat melihat hasil-hasil yang menambah keuntunganmu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bukannya pemberian yang kucari, melainkan aku mencari buah-buahan yang melimpah kepada perkiraanmu. |
| Latvian | Ne it kâ es meklçtu dâvanas, bet es meklçju ieguvumu, kas vairotos jums par labu. |
| Maori | Ehara i te mea e whai ana ahau i tetahi mea kia homai; engari e whai ana ahau kia maha ake nga hua hei mea ma koutou. |
| Norwegian | Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode. |
| Portuguese | Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta. |
| Rumanian | Nu cq umblu dupq daruri. Dimpotrivq, umblu dupq ckwtigul care prisosewte kn folosul vostru. |
| Shuar | Aya kuit akupturkakrumin tu Enentáimtsujai. Antsu nu kuit Yusai kawentramkaku tusan wakerajrume. |
| Spanish | No es que busque donativo, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta. |
| Swedish | Icke som om jag skulle åstunda själva gåvan; nej, vad jag åstundar är en sådan frukt därav, som rikligen kommer eder själva till godo. |
| Uma | Pai' ku'uli' toe, uma kadoko' -ku mporata pewai' -wadi. Konoa-ku mpu'u, bona ngkai kalompe' nono-ni toe-e, katedoo-donihia pegane' Alata'ala hi koi' ompi'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-d-n-o-t-u" | |
-2 letters: abound, obtund. | |
-3 letters: about, baton, bound, bundt, daunt, donut, doubt, tabun. | |
-4 letters: abut, anoa, anta, aunt, auto, band, baud, boat, bond, bota, bout, bund, bunt, data, dato, daub, daut, doat, dona, dunt, nada, nota, tabu, toad, tuba, tuna, undo, unto. | |
-5 letters: aba, abo, ado, ana, and, ant, baa, bad, ban, bat, boa, bod, bot. | |
| Words containing the letters "a-a-b-d-n-o-t-u" | |
+3 letters: adumbration, outbalanced, unadoptable. | |
+4 letters: adumbrations, autoantibody, confabulated, outbargained, overabundant. | |
+5 letters: somnambulated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 4F 55 44 41 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... --- ..- -.. .- -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001111 01010101 01000100 01000001 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)A B O U D A N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 004F 0055 0044 0041 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536495538354854 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.