Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Abinadab father of nobleness; i.e., "noble." (1.) A Levite of Kirjath-jearim, in whose house the ark of the covenant was deposited after having been brought back from the land of the Philistines (1 Sam. 7:1). It remained there twenty years, till it was at length removed by David (1 Sam. 7:1,2; 1 Chr. 13:7). (2.) The second of the eight sons of Jesse (1 Sam. 16:8). He was with Saul in the campaign against the Philistines in which Goliath was slain (1 Sam. 17:13). (3.) One of Saul's sons, who peristed with his father in the battle of Gilboa (1 Sam. 31:2; 1 Chr. 10:2). (4.) One of Solomon's officers, who "provided victuals for the king and his household." He presided, for this purpose, over the district of Dor (1 Kings 4:11). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Abinadab."
"ABINADAB" is a name that signifies or is derived from: "father of a vow", "of willingness". |
| Language | Date | Source | 1 Chronicles Chapter 13, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai epeqhkan thn kibwton tou qeou epi amaxan kainhn ex oikou aminadab kai oza kai oi adelfoi autou hgon thn amaxan |
| Latin | 405 | Vulgate | Inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Chronicles Chapter 13, Verse 7 |
| Cebuano | Ug ilang gitungtong ang arca sa Dios sa usa ka carro nga bag-o, ug gipagula kini gikan sa balay ni Abinadab: ug si Uzza ug si Ahio ang nanagguyod sa carro. |
| Chinese | 他 們 將 神 的 約 櫃 、 從 亞 " 拿 " 的 家 裡 抬 出 來 、 " 在 新 車 上 . 烏 '' ' 亞 希 約 趕 車 。 |
| Croatian | Povezli su Kovèeg Božji na novim kolima iz Abinadabove kuæe; a Uza i Ahjo upravljali su kolima. |
| Danish | De førte da Guds Ark bort fra Abinadabs Hus på en ny Vogn, og Uzza og Ajo kørte Vognen. |
| Dutch | En zij voerden de ark Gods op een nieuwen wagen uit het huis van Abinadab. Uza nu en Ahio leidden den wagen. |
| Finnish | Ja he panivat Jumalan arkin uusiin vaunuihin ja veivät sen pois Abinadabin talosta, ja Ussa ja Ahjo ohjasivat vaunuja. |
| French | Ils mirent sur un char neuf l`arche de Dieu, qu`ils emportèrent de la maison d`Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char. |
| German | Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. |
| Haitian Creole | Lè yo rive kay Abinadab, yo pran Bwat la, yo mete l' sou yon kabwa tou nèf. Ouza ak Akijo t'ap mennen kabwa a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setibanya di Baala, mereka mengambil Peti Perjanjian itu dari rumah Abinadab, lalu menaikkannya ke atas sebuah pedati yang baru. Uza dan Ahyo mengiringi pedati itu, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka oleh mereka itu dibawa akan tabut Allah itu dari dalam Abinadab, dinaikkannya ke atas sebuah pedati yang baharu, maka Uza dan Ahio adalah menghantarkan pedati itu. |
| Italian | Dalla casa di Abinad b trasportarono l'arca di Dio su un carro nuovo; Uzza e Achio guidavano il carro. |
| Maori | Na ka mauria e ratou te aaka a te Atua i runga i te kata hou, a tangohia ana mai i te whare o Apinarapa: a na Uha raua ko Ahio i arahi te kata. |
| Norwegian | Og de satte Guds ark på en ny vogn og førte den bort fra Abinadabs hus, og Ussa og Ahjo kjørte vognen. |
| Portuguese | Levaram a arca de Deus sobre um carro novo, tirando-a da casa de Abinadabe; e Uzá e Aiô guiavam o carro. |
| Rumanian | Au pus kntr`un car nou chivotul lui Dumnezeu, pe care l-au luat din casa lui Abinadab: Uza wi Ahio ckrmuiau carul. |
| Spanish | Luego colocaron el arca de Dios sobre una carreta nueva, y se la llevaron de la casa de Abinadab. Uza y Ajío guiaban la carreta. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-b-b-d-i-n" | |
-2 letters: indaba. | |
-3 letters: naiad. | |
-4 letters: abba, baba, band, bani, bind, nada. | |
-5 letters: aba, aid, ain, ana, and, ani, baa, bad, ban, bib, bid, bin, dab, dib, din, nab, nib. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 49 4E 41 44 41 42 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .. -. .- -.. .- -... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001001 01001110 01000001 01000100 01000001 01000010 |
HTML Code (1990) (references)A B I N A D A B |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0049 004E 0041 0044 0041 0042 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536434835383536 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.