Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | John Chapter 8, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai palin katw kuyaV egrafen eiV thn ghn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et iterum se inclinans scribebat in terra |
| Old English | 990 | West Saxon | Ænd he abeah eft & wrat on þareeorðan. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And eft he bowide hym silf, and wroot in the erthe. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And agayne he stouped doune and wrote on ye grounde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And again he stooped down, and wrote on the ground. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And again he stooped down, and wrote on the ground. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And again, with bent head, he made letters on the floor. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 8, Verse 8 |
| Cebuano | Ug unya miusab siya patikubo ug mipadayon sa pagsulat sa yuta pinaagi sa iyang tudlo. |
| Chinese | 於 是 又 彎 著 腰 " 指 在 地 上 畫 字 。 |
| Croatian | I ponovno se sagnuvši, nastavi pisati po zemlji. |
| Danish | Og han bøjede sig atter ned og skrev på Jorden. |
| Dutch | En wederom nederbukkende, schreef Hij in de aarde. |
| Finnish | Ja taas hän kumartui alas ja kirjoitti maahan. |
| French | Et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre. |
| German | Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde. |
| Hungarian | És újra lehajolván, írt vala a földre. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sesudah itu Yesus tunduk kembali dan menulis lagi di tanah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu tunduk pula Ia lagi melukis tanah itu. |
| Italian | E chinatosi di nuovo, scriveva per terra. |
| Korean | 다 시 몸 을 굽 히 사 손 가 락 으 로 땅 에 " 시 니 |
| Maori | Na ka piko ano ia, ka tuhituhi ki te whenua. |
| Norwegian | Og han bukket sig atter ned og skrev på jorden. |
| Portuguese | E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra. |
| Rumanian | Apoi S`a plecat iarqw, wi scria cu degetul pe pqmknt. |
| Shuar | Tura nuna ti, ataksha Tsuntsumá Nunká aimiayi. |
| Spanish | Al inclinarse hacia abajo otra vez, escribía en tierra. |
| Swahili | Kisha akainama tena, akawa anaandika ardhini. |
| Swedish | Sedan böjde han sig åter ned och skrev på jorden |
| Uma | Oti toe, motungka' wo'o-imi, pai' -i mo'uki' tena hi tana' hante karawe-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "ABEAH": dahabeah. (additional references) | |
Words containing "ABEAH": dahabeahs. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-e-h" | |
-2 letters: aah, aba, aha, baa, bah, hae. | |
-3 letters: aa, ab, ae, ah, ba, be, eh, ha, he. | |
| Words containing the letters "a-a-b-e-h" | |
+2 letters: abashed, abashes, hatable. | |
+3 letters: alphabet, backache, baldhead, barathea, barehead, cashable, dahabeah, dahabieh, galabieh, habanera, halfbeak, hangable, hateable, headband, healable, hearable, heatable, herbaria, seabeach, shakable, shamable, shapable, sharable, shavable, washable. | |
+4 letters: abashment, alphabets, bacchante, backaches, baldheads, baratheas, bathwater, beachhead, beachwear, blackhead, brachiate, branchiae, catchable, coachable, dahabeahs, dahabiehs, djellabah, galabiehs, habaneras, habitable, habituate, halfbeaks, handlebar, harborage, hatchable, headbands, headboard, heartbeat, laughable, leachable, matchable, reachable, shakeable, shapeable, shareable, teachable, teachably, unabashed, washables, watchable, whaleback, whaleboat. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 45 41 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... . .- .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01000101 01000001 01001000 |
HTML Code (1990) (references)A B E A H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0045 0041 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536393542 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.