Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"SALUTATIONS" is a plural of: salutation. |
Date "SALUTATIONS" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Domain | Definition |
Literature | Salutations Shaking hands. A relic of the ancient custom of adversaries, in treating of a truce, taking hold of the weapon-hand to ensure against treachery. Lady's curtsey. A relic of the ancient custom of women going on the knee to men of rank and power, originally to beg mercy, afterwards to acknowledge superiority. Taking off the hat. A relic of the ancient custom of taking off the helmet when no danger is nigh. A man takes off his hat to show that he dares stand unarmed in your presence. Discharging guns as a salute. To show that no fear exists, and therefore no guns will be required. This is like "burying the hatchet" (q.v.). Presenting arms- i.e. offering to give them up, from the full persuasion of the peaceful and friendly disposition of the person so honoured. Lowering swords. To express a willingness to put yourself unarmed in the power of the person saluted, from a full persuasion of his friendly feeling. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: SALUTATIONSSynonyms: Greetings, Hellos, Introductions (Greetings). (additional references) |
Crosswords: SALUTATIONS |
| English words defined with "SALUTATIONS": A speaking acquaintance ♦ Salutatory. (references) |
| Specialty definitions using "SALUTATIONS": Bachelor's Porch ♦ Feme-covert ♦ Julia, Junia ♦ Patrobas, Phlegon ♦ Quartus. (references) |
| Non-English Usage: "SALUTATIONS" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. French (greetings), French Canadian (greetings). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Salutations is my fancy way of saying hello. (Charlotte's Web; writing credit: E.B. White; Earl Hamner Jr.) | |
Movie/TV Titles | Salutations distinguées (1994) | |
Song Titles | Unchained Melody (performing artist: Vito and The Salutations) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Union soldiers exchanging salutations with the Confederates at Fredericksburg, Va. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Minorities | Pakistan | Armed with this vague wording, mullahs have brought charges against Ahmadis for using standard Muslim salutations and for naming their children Mohammed. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "SALUTATIONS" is generally used as a noun (plural) -- approximately 90.91% of the time. "SALUTATIONS" is used about 11 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (plural) | 90.91% | 10 | 111,207 |
| Noun (proper) | 9.09% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 11 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "SALUTATIONS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Albanian | të fala (compliments, greetings, love, regard, regards, remembrances, respects). (various references) | ||||||||||||||||
Bulgarian | привети. (various references) | ||||||||||||||||
German | Grüße (Greetings, regards, respects). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | alutationssay salutãri (greetings). (various references) saludos (regards, respects). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 12, Verse 38 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai elegen autoiV en th didach autou blepete apo twn grammatewn twn qelontwn en stolaiV peripatein kai aspasmouV en taiV agoraiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða sæde he heom on his lare. Warnieð fram boceren. þa willeð on ge-gyrtlengan & beon on stræte ge-grette. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he seide to hem in his techyng, Be ye war of scribis, that wolen wandre in stolis, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sayde vnto them in his doctrine: beware of the Scribes which love to goo in longe clothinge: and love salutacions in ye market places |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing, and love salutations in the market-places, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 12, Verse 38 |
| Cebuano | Ug sa iyang pagpanudlo siya miingon, "Likayi baya ninyo ang mga escriba nga mahigugmaon sa paglakawlakaw nga managsul-ob ug hatag-as nga mga bisti, ug sa mga pagyukbo kanila sa katahuran diha sa mga tiyanggihan, |
| Croatian | A on im u pouci svojoj govoraše: "Èuvajte se pismoznanaca, koji rado idu u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, |
| Danish | Og han sagde i sin Undervisning: "Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville gå i lange Klæder og lade sig hilse på Torvene |
| Dutch | En Hij zeide tot hen in Zijn leer: Wacht u voor de Schriftgeleerden, die daar gaarne willen wandelen in lange klederen, en gegroet zijn op de markten; |
| Finnish | Ja opettaessaan hän sanoi: "Varokaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla |
| French | Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment se promener en robes longues, et être salués dans les places publiques; |
| Gaelic | Is thuirt e riutha `na theagasg: Thugaibh an aire oirbh fhein bho na Sgriobhaich leis an toil imeachd an culaidhean fada, agus furan fhaighinn air a mhargadh, |
| German | Und er lehrte sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gern auf dem Markte grüßen |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia berkata kepada mereka, "Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang dan suka dihormati di pasar-pasar. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berkatalah Ia kepada mereka itu di dalam pengajaran-Nya, "Jagalah dirimu daripada segala ahli Taurat, yang suka berjalan-jalan dengan berjubah panjang, dan lagi suka diberi hormat kepadanya di pasar, |
| Italian | Diceva loro mentre insegnava: «Guardatevi dagli scribi, che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere saluti nelle piazze, |
| Maori | Na i mea ano ia ki a ratou i tana akoranga, Kia tupato ki nga karaipi, ko ta ratou e rawe ai ko te haereere i roto i nga kakahu roroa, me nga ohatanga i nga kainga hokohoko, |
| Norwegian | Og han sa mens han lærte dem: Ta eder i vare for de skriftlærde, som gjerne vil gå i side klær og la sig hilse på torvene, |
| Portuguese | E prosseguindo ele no seu ensino, disse: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças, |
| Rumanian | Kn knvqyqtura, pe care le -o dqdea, Isus le zicea: ,,Pqziyi-vq de cqrturari, cqrora le place sq umble kn haine lungi, wi sq le facq lumea plecqciuni prin pieye. |
| Shuar | Jesus unuiniak Tímiayi, "Israer-shuara jintinniuri ainia nujai aneartarum. Niisha waantu Enentáimtumasar, esaram pushin entsarar wekasatajtsar wakeruiniawai. Péprunmasha shuar shiir áujtusarat tusa wakeruiniawai. |
| Spanish | Y en su enseñanza decía: --Guardaos de los escribas, a quienes les gusta pasearse con ropas largas y aman las salutaciones en las plazas, |
| Swahili | Katika mafundisho yake, Yesu alisema, "Jihadharini na walimu wa Sheria ambao hupenda kupitapita wamejivalia kanzu ndefu na kusalimiwa na watu kwa heshima sokoni; hupenda kuketi mahali pa heshima katika masunagogi, |
| Swedish | Och han undervisade dem och sade till dem: "Tagen eder till vara för de skriftlärde, som gärna gå omkring i fotsida kläder och gärna vilja bliva hälsade på torgen |
| Uma | Nto'u-na Yesus mpotudui' ntodea, na'uli' -raka: "Pelompehi-koi, neo' -koi mpenau' kehi-ra guru agama. Goe' -ra modao' mpopake' baju to moloe, pai' goe' -ra ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"SALUTATIONS" is suggested in spellcheckers for the following: saltation, saltationism, saluatations, saluation, salutayions, solutation. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-i-l-n-o-s-s-t-t-u" | |
-1 letter: atonalists, saltations, salutation. | |
-2 letters: atonalist, lutanists, saltation, stational. | |
-3 letters: alations, altoists, lutanist, outlasts, outsails, satanist, stations, stunsail, sultanas, tantalus, titanous. | |
-4 letters: alation, altoist, anattos, assault, attains, insouls, instals, insults, issuant, latinos, lattins, lutists, outlain, outlast, outsail, outsins, outsits, salinas, saltant, sanious, santols, solatia, sonatas, station, suasion, sultana, sultans, sustain, talions, tanists, tissual, tonsils. | |
-5 letters: alants. | |
| Words containing the letters "a-a-i-l-n-o-s-s-t-t-u" | |
+2 letters: auscultations, blastulations, gastrulations, salutatorians. | |
+3 letters: consubstantial, strangulations, supplantations. | |
+4 letters: anticonvulsants, educationalists, instantaneously, transvaluations, ultramontanisms. | |
+5 letters: disarticulations, supranationalist, unsatisfactorily. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Quotations: Non-fiction | 9. Usage Frequency 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Anagrams 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.