Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DAMPNE

Definition: DAMPNE

DAMPNE

Transitive verb

1. To damn.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Note: Dampne \Damp"ne\, transitive verb. To damn. [obsolete]. (Websters 1913)

Modern Translations: DAMPNE

Language Translations for "dampne"; alternative meanings/domain in parentheses.

Pig Latin

  

ampneday.(various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: DAMPNE

LanguageDateSourceJohn Chapter 8, Verse 11
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintH de eipen oudeiV kurie eipen de auth o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai mhketi amartane
Latin405VulgateQuae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare
Old English990West Saxon& hyo cwæð na drihtan. & se hælendcwæð ne ich þe ne for-deme. dö ga; ændne synega þu næfre mä.
Middle English1395WyclifSche seide, No man, Lord. Jhesus seide `to hir, Nethir Y schal dampne thee; go thou, and now aftirward nyle thou synne more.
Renaissance English1526TyndaleShe sayde: No man Lorde. And Iesus sayde: Nether do I condempne the. Goo and synne no moare.
Jacobean English1611King JamesShe said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Victorian English1833WebsterShe said, No man, Lord. And Jesus said to her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Basic English1964OgdenAnd she said, No man, Lord. And Jesus said, And I do not give a decision against you: go, and never do wrong again.]

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DAMPNE

LanguageJohn Chapter 8, Verse 11
BulgarianА голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите.
CebuanoSiya mitubag, "Wala, Senyor." Ug si Jesus miingon kaniya, "Dili usab ako mohukom kanimog silot. Lumakaw ka ug ayaw na pagpakasala."
Chinese他 說 、 主 阿 、 ' 有 。 耶 穌 說 、 我 也 不 定 的 罪 . 去 罷 . 從 此 不 要 再 犯 罪 了 。
CroatianOna reèe: "Nitko, Gospodine." Reèe joj Isus: "Ni ja te ne osuðujem. Idi i odsada više nemoj griješiti."
DanishMen hun sagde: "Herre! ingen." Da sagde Jesus: "Heller ikke jeg fordømmer dig; gå bort, og synd ikke mere!"
DutchEn zij zeide: Niemand, Heere! En Jezus zeide tot haar: Zo veroordeel Ik u ook niet; ga heen, en zondig niet meer.
FinnishHän vastasi: "Herra, ei kukaan". Niin Jeesus sanoi hänelle: "En minäkään sinua tuomitse; mene, äläkä tästedes enää syntiä tee".
FrenchElle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus.
GermanSie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
Haitian CreoleLi reponn: Pesonn non, Mèt. Jezi di li: Mwen menm tou, mwen pa kondannen ou. Ou mèt ale. Men, pa janm fè peche ankò.
HungarianAz pedig monda: Senki, Uram! Jézus pedig monda néki: Én sem kárhoztatlak: eredj el és többé ne vétkezzél!
Indonesian-Bahasa Sehari-hari"Tidak, Pak," jawabnya. "Baiklah," kata Yesus, "Aku juga tidak menghukum engkau. Sekarang pergilah, jangan berdosa lagi."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka kata perempuan itu, "Seorang pun tiada, ya Rabbi." Lalu kata Yesus kepadanya, "Kalau demikian Aku ini pun tiada mau menghukumkan engkau; pergilah engkau, dan daripada sekarang ini jangan berbuat dosa lagi."
ItalianEd essa rispose: «Nessuno, Signore». E Gesù le disse: «Neanch'io ti condanno; v e d'ora in poi non peccare più».
Korean대 답 하 되 ` 주 여, 없 나 이 다' 예 수 께 서 가 라 사 대 ` 나 도 너 를 죄 하 지 아 니 하 노 니 가 서 다 시 " 죄 를 " 치 말 라 !' 하 시 니 라 )
LatvianViòa sacîja: Neviens, Kungs! Tad Jçzus teica tai: Arî es tevi nepazudinâðu. Ej un negrçko vairs!
MaoriAno ra ko tera, Kahore, e te Ariki. Ka mea a Ihu ki a ia, Kahore ano hoki ahau e whakatau i te he ki a koe: haere, kati te hara.
Modern GreekΚαι εκεινη ειπεν· Ουδεις, Κυριε. Και ο Ιησους ειπε προς αυτην· Ουδε εγω σε καταδικαζω· υπαγε, και εις το εξης μη αμαρτανε.
NorwegianHun sa: Nei, Herre! ingen. Da sa Jesus: Heller ikke jeg fordømmer dig; gå bort, og synd ikke mere!
PortugueseRespondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.]   
Rumanian,,Nimeni, Doamne``, I -a rqspuns ea. Wi Isus i -a zis: ,,Nici Eu nu te oskndesc. Du-te, wi sq nu mai pqcqtuiewti.``)
RussianпОБ ПФЧЕЮБМБ: ОЙЛФП, зПУ П"Й. йЙУХУ УЛБЪБМ ЕК: Й с ОЕ ПУХЦ"БА ФЕ'С; Й"Й Й Ч ТЕ"Ш ОЕ ЗТЕЫЙ.
ShuarNiisha "Atsá, Uunta. Chikichkisha atsawai" Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi. "Ayu. Wisha Súmamtikiatsjame. Yamaikia weme atakka Tunáa Túrawaip" Tímiayi.
SpanishY ella dijo: --Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: --Ni yo te condeno. Vete y desde ahora no peques más.
SwahiliHuyo mwanamke akamjibu, "Mheshimiwa, hakuna hata mmoja!" Naye Yesu akamwambia, "Wala mimi sikuhukumu. Nenda zako; na tangu sasa usitende dhambi tena."]*fb* mahali pengine.
SwedishHon svarade: »Herre, ingen.» Då sade han till henne: »Icke heller jag dömer dig. Gå, och synda icke härefter.»]*
Thaiนางนั้นทูลว่า "พระองค์เจ้าข้า ไม่มีผู้ใ"เลย" และพระเยซูตรัสกับนางว่า "เราก็ไม่เอาโทษเจ้าเหมือนกัน จงไปเถิ" และอย่าทำบาปอีก"
UkrainianА вона відказала: Ніхто, "осподи... І сказав їй Ісус: Не засуджую й Я тебе. Іди собі, але більш не гріши!
UmaNatompoi' tobine toei: "Uma-pi hema, Pue'." Na'uli' Yesus: "Aku' wo'o uma mpohuku' -ko. Wae-pi, hilou-moko, pai' nubahakai-mi mpobabehi jeko'."))

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: DAMPNE

Derivations

Words beginning with "DAMPNE": dampness, dampnesses. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "DAMPNE"

Words rhyming with "DAMPNE" (pronounced 'Damp"ne'): Abalone, Acne, Benne, Canzone, Chelone, Cicerone, Clione, Conversazi-one, Daphne, Dempne, Fonne, Himpne, Hympne, krone, Melne, Nempne, Osanne, Oughne, Padrone, Pallone, Paraselene, Progne, Rekne, Ronne, silene, Solempne, Somne, Sompne, Violone, Wilne, Yronne. (additional references)

Top     

Anagrams: DAMPNE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: dampen.

Words within the letters "a-d-e-m-n-p"

-1 letter: admen, amend, maned, menad, named, paned.

-2 letters: amen, aped, dame, damn, damp, dean, made, mane, mead, mean, mend, name, nape, neap, nema, pane, pean, pend.

-3 letters: amp, and, ane, ape, dam, dap, den, end, mad, mae, man, map, med, men, nae, nam, nap, pad, pam, pan, pea, ped, pen.

-4 letters: ad, ae, am, an, de, ed, em, en, ma, me, na, ne, pa, pe.

 Words containing the letters "a-d-e-m-n-p"
 

+1 letter: dampens.

 

+2 letters: dampened, dampener, dampness, dopamine, empanada, emplaned, encamped, ependyma, impawned, napalmed, pandemic, pomander, tamponed, undamped, unmapped.

 

+3 letters: ampersand, amplidyne, companied, compendia, dampeners, dampening, decamping, dopamines, empanadas, empaneled, endoplasm, ependymas, impainted, impaneled, impedance, implanted, lampooned, pandemics, pomanders, promenade, reprimand, unclamped.

 

+4 letters: ampersands, amplidynes, campaigned, championed, complained, dampnesses, decampment, department, empanelled, endoplasms, impanelled, impedances, impleading, megaphoned, mispainted, misplanned, misplanted, multipaned, palindrome, pantomimed, pedimental, promenaded, promenader, promenades, reprimands, stampeding, unexampled, unhampered, unimpaired.

 

+5 letters: accompanied, antependium, companioned, compensated, decampments, departments, depravement, desipramine, emancipated, encompassed, endoplasmic, impassioned, impedimenta, impregnated, madreporian, manipulated, mispleading, monographed, palindromes, pandemonium, pentamidine, predicament, predominant, predominate, promenaders, promenading, pseudomonad, pseudomonas, reimplanted, reprimanded, unamplified.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DAMPNE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 41 4D 50 4E 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    .-    --    .--.    -.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01000001 01001101 01010000 01001110 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#65 &#77 &#80 &#78 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0041 004D 0050 004E 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

383547504839

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Translations: Modern
3. Bible Trace
4. Derivations
5. Rhymes
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.