Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: BUSIED |
BUSIEDImperative & past participle1. Of Busy |
Date "BUSIED" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Crosswords: BUSIED |
| English words defined with "BUSIED": Man milliner. (references) |
| Specialty definitions using "BUSIED": Old Mortality. (references) |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | He declared the future was in the hands of the schoolmaster, and busied himself with questions of education. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "BUSIED" is generally used as a lexical verb (past tense) -- approximately 91.41% of the time. "BUSIED" is used about 128 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past tense) | 91.41% | 117 | 29,823 |
| Lexical Verb (past participle) | 8.59% | 11 | 106,044 |
| Total | 100.00% | 128 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
busied | 7 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "BUSIED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
German | beschäftigte (employed, employee, employees). (various references) | ||||
Pig Latin | usiedbay | ||||
| Language | Date | Source | 2 Chronicles Chapter 35, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai meta to etoimasai autoiV kai toiV iereusin oti oi iereiV en tw anaferein ta steata kai ta olokautwmata ewV nuktoV kai oi leuitai htoimasan autoiV kai toiV adelfoiV autwn uioiV aarwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Sibi autem et sacerdotibus postea paraverunt nam in oblatione holocaustorum et adipum usque ad noctem sacerdotes fuerant occupati unde Levitae et sibi et sacerdotibus filiis Aaron paraverunt novissimis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To hem selue forsothe, and to the prestis aftirward thei maden redy; for in the offrynge of brent sacrifices and talewis, vnto the nyyt the prestis weren ocupied. Wherfore the Leuytis to hem silf and to the prestis, sonus of Aaron, greitheden last. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And afterwards they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering burnt-offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And after that, they made ready for themselves and for the priests; for the priests, the sons of Aaron, were offering the burned offerings and the fat till night; so the Levites made ready what was needed for themselves and for the priests, the sons of Aaron. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Chronicles Chapter 35, Verse 14 |
| Cebuano | Ug sa human niini sila nanag-andam alang sa ilang kaugalingon, ug alang sa mga sacerdote, tungod kay ang mga sacerdote nga mga anak nga lalake ni Aaron nanagpangabudlay sa paghalad sa mga halad-nga-sinunog ug sa tambok hangtud sa kagabhion: busa ang mga Levihanon nanag-andam alang sa ilang kaugalingon, ug alang sa mga sacerdote nga mga anak nga lalake ni Aaron. |
| Croatian | Poslije su pripravljali Pashu sebi i sveæenicima, jer su sveæenici, Aronovi sinovi, bili zaposleni prinošenjem paljenica i pretiline do noæi; zato su leviti pripravljali sebi i sveæenicima, Aronovim sinovima. |
| Danish | Derefter gjorde de Påskedyr rede til sig selv og Præsterne, thi Præsterne, Arons Sønner, var sysselsatte med at ofre Brændofrene og Fedtstykkerne lige til Nattens Frembrud; derfor gjorde Leviterne Ofre rede både for sig selv og Præsterne, Arons Sønner. |
| Dutch | Daarna bereidden zij ook voor zichzelven en voor de priesteren; want de priesters, de zonen van Aaron, waren tot aan den nacht in het offeren der brandofferen en des vets; daarom bereidden de Levieten voor zichzelven, en voor de priesteren, de zonen van Aaron. |
| Finnish | Sitten he valmistivat itsellensä ja papeille, sillä papit, Aaronin pojat, olivat yöhön saakka uhraamassa polttouhria ja rasvoja; sentähden leeviläiset valmistivat itsellensä ja papeille, Aaronin pojille. |
| French | Ensuite ils préparèrent ce qui était pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrificateurs, fils d`Aaron, furent occupés jusqu`à la nuit à offrir les holocaustes et les graisses; c`est pourquoi les Lévites préparèrent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d`Aaron. |
| German | Darnach aber bereiteten sie auch für sich und die Priester. Denn die Priester, die Kinder Aaron, schafften an dem Brandopfer und Fetten bis in die Nacht; darum mußten die Leviten für sich und für die Priester, die Kinder Aaron, zubereiten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sesudah itu barulah orang-orang Lewi menyiapkan bagian untuk mereka sendiri dan untuk para imam keturunan Harun. Sebab, sampai malam para imam itu bekerja terus mempersembahkan binatang-binatang sebagai kurban bakaran, dan membakar lemak dari kurban-kurban itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kemudian disediakannya pula bagi dirinya sendiripun dan bagi segala imam, karena segala imam, yaitu bani Harun, adalah sampai malam dalam mempersembahkan korban bakaran dan lemak itu, maka sebab itu disediakan orang Lewi bagi dirinya sendiri dan bagi segala imam, yaitu bani Harunpun. |
| Italian | Dopo, prepararono la pasqua per se stessi e per i sacerdoti, poiché i sacerdoti, figli di Aronne, furono occupati fino a notte nell'offrire gli olocausti e le parti grasse; per questo i leviti prepararono per se stessi e per i sacerdoti figli di Aronne. |
| Maori | A muri iho ka taka ma ratou ake ko nga tohunga; i te mahi tonu hoki nga tohunga, nga tama a Arona, i te whakaeke i nga tahunga tinana, i te ngako a po noa; no reira ko nga Riwaiti hei taka ma ratou ko nga tohunga, ko nga tama a Arona. |
| Norwegian | Så laget de det til for sig selv og for prestene; for prestene, Arons sønner, holdt helt til om natten på med å ofre fettstykkene av brennofferet; derfor laget levittene det til for sig selv og for prestene, Arons sønner. |
| Portuguese | Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão. |
| Rumanian | Apoi au pregqtit ce era pentru ei wi pentru preoyi, cqci preoyii, fiii lui Aaron, au avut treabq pknq noaptea cu aducerea arderilor de tot wi a grqsimilor. De aceia au pregqtit Leviyii pentru ei wi pentru preoyi, fiii lui Aaron. |
| Swedish | Sedan redde de till åt sig själva och åt prästerna; ty prästerna, Arons söner, voro upptagna ända till natten med att offra brännoffret och fettstyckena; därför måste leviterna reda till både åt sig och åt prästerna, Arons söner. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"BUSIED" is suggested in spellcheckers for the following: baside, bezied, bhsii, Bhuide, biseed, Boysie, Brussie, bside, Buaiad, buise, buised, busie, busine, Buzalek. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "BUSIED" (pronounced bi"zēd) |
| 3 | -z ē d | frenzied. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-i-s-u" | |
-1 letter: bides, bused. | |
-2 letters: beds, bedu, bide, bids, bise, buds, debs, dibs, dies, dubs, dues, ides, side, sued, used. | |
-3 letters: bed, bid, bis, bud, bus, deb, dib, die, dis, dub, due, dui, eds, ids, sei, sib, sub, sue, use. | |
-4 letters: be, bi, de, ed, es, id, is, si, us. | |
| Words containing the letters "b-d-e-i-s-u" | |
+1 letter: beduins, bruised, buddies, budgies, burdies, subedit, subidea, subside. | |
+2 letters: audibles, bedouins, builders, buskined, curbside, daubiest, daubries, debruise, disabuse, disburse, nimbused, rebuilds, squibbed, subedits, subfield, subideas, subindex, sublimed, suboxide, subsided, subsider, subsides, unbiased. | |
+3 letters: aboideaus, baudekins, bdelliums, bedquilts, birdhouse, bisulfide, bluebirds, bourrides, buddleias, burnished, burnsides, curbsides, dauberies, debruised, debruises, disabused, disabuses, disbudded, disburden, disbursed, disburser, disburses, disturbed, disturber, dubieties, furbished, habitudes, nebulised, published, rudesbies, sideburns, subdivide, subedited, subeditor, suberised, suberized, subfields, subjoined, submitted, suboxides, subperiod, subsiders, subsidies, subsidise, subsidize, subsisted, subsoiled, subtitled, unbridles, unbruised, underbids, urbanised. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 55 53 49 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... ..- ... .. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01010101 01010011 01001001 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)B U S I E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0055 0053 0049 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)365553433938 |
| Language | Coverage | Language Translations |
German | Übersetzung, Wörterbuch, Definition | |
English | Dictionary, Definition, Translation | englisch |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.