Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Bedchamber |
BedchamberNoun1. A room used primarily for sleeping. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "bedchamber" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Etymology: Bedchamber \Bed"cham`ber\, noun. chamber for bed; an apartment form sleeping in. --Shak. Lords of the bedchamber, eight officers of the royal household, all of noble families, who wait in turn week each. [English]. (Websters 1913) |
| Domain | Definitions |
Bible | Bed-chamber an apartment in Eastern houses, furnished with a slightly elevated platform at the upper end and sometimes along the sides, on which were laid mattresses. This was the general arrangement of the public sleeping-room for the males of the family and for guests, but there were usually besides distinct bed-chambers of a more private character (2 Kings 4:10; Ex. 8:3; 2 Kings 6:12). In 2 Kings 11:2 this word denotes, as in the margin of the Revised Version, a store-room in which mattresses were kept. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: BedchamberSynonyms: bedroom (n), chamber (n), sleeping room (n). (additional references) |
Crosswords: Bedchamber |
| English words defined with "bedchamber": Groom of the stole ♦ Ladies of the bedchamber, Lords of the bedchamber ♦ Widow's chamber. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Bedchamber" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Bedchamber" is used about 59 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 59 | 44,010 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "bedchamber": gentleman of the bedchamber ♦ groom of the bedchamber ♦ Ladies of the bedchamber ♦ lady of the bedchamber ♦ Lords of the bedchamber. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
art bedchamber | 3 |
bedchamber | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "bedchamber"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | dhomë fjetjeje e mbretit, dhomë fjetjeje (dorm, dormitory). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | حجرة النوم (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | спалня (bedroom, chamber). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | ložnice (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | Dame du Palais van H.M.de Koningin (if necessary:to H.M.The Queen, Lady of the Bedchamber). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | chambre coucher (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | schlafgemach (sleeping-accomodation, sleeping-place). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ח"ר מטות (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | hálószoba (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 閨房 (bedroom, pillow talk). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | けいぼう (baton, bedroom, guard, pillow talk). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | shamyr lhiabbagh (bedroom). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | edchamberbay спальня (bedroom, dorm, dormitory, roost). (various references) spavaća soba (bedroom). (various references) dormitorio (bedroom, dormer, dormitory, sleeping quarters), cuarto de dormir (bedroom), alcoba (alcove, bedroom). (various references) sovrum (bedroom). (various references) ห้องนอน (bedroom). (various references) yatak odası (bedroom, chamber). (various references) спальня (bedder, bedroom, chamber, dorm, roost), королівська опочивальня. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 6, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen eiV twn paidwn autou ouci kurie mou basileu oti elisaie o profhthV o en israhl anaggellei tw basilei israhl pantaV touV logouV ouV ean lalhshV en tw tamieiw tou koitwnoV sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque unus servorum eius nequaquam domine mi rex sed Heliseus propheta qui est in Israhel indicat regi Israhel omnia verba quaecumque locutus fueris in conclavi tuo |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And oon of the seruauntis of hym seyde, Nay, my lord kyng, bot Helisee, the prophete, that is in Yrael, schewith to the kyng alle wordis, whateuer thou hast spoken in thy priue chaumbre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bed-chamber. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And one of them said, Not one of us, my lord king; but Elisha, the prophet in Israel, gives the king of Israel news of the words you say even in your bedroom. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 6, Verse 12 |
| Bulgarian | А един от слугите му каза: Никой, господарю мой царю; но пророкът, който е в Израиля, Елисей, известява на Израилевия цар думите, които говориш в спалнята си. |
| Cebuano | Ug usa sa iyang mga alagad miingon. Dili, ginoo ko, Oh hari; apan si Eliseo, ang manalagna nga anaa sa Israel, nagsugilon sa hari sa Israel sa mga pulong nga imong gipamulong didto sa imong lawak nga higdaanan. |
| Chinese | 有 一 個 臣 僕 說 、 我 主 、 我 王 . 無 人 幫 助 他 、 只 有 以 色 列 中 的 先 知 以 利 沙 、 將 王 在 臥 房 所 說 的 話 、 告 訴 以 色 列 王 了 。 |
| Croatian | Jedan od èasnika odgovori: "Ne, gospodaru kralju; Elizej, prorok Izraelov, otkriva izraelskom kralju rijeèi koje kazuješ u svojoj spavaonici." |
| Danish | Da sagde en af hans Hærførere: "Det er ingen af os, Herre Konge; det er Profeten Elisa i Israel, der lader Israels Konge vide, hvad du taler i dit Sovekammer." |
| Dutch | En een van zijn knechten zeide: Neen, mijn heer koning! Maar Elisa, de profeet, die in Israel is, geeft den koning van Israel te kennen de woorden, die gij in uw binnenste slaapkamer spreekt. |
| Finnish | Silloin eräs hänen palvelijoistaan sanoi: "Ei niin, herrani, kuningas, vaan profeetta Elisa, joka on Israelissa, ilmaisee Israelin kuninkaalle nekin sanat, jotka sinä puhut makuuhuoneessasi". |
| French | L`un de ses serviteurs répondit: Personne! ô roi mon seigneur; mais Élisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d`Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre coucher. |
| German | Da sprach seiner Knechte einer: Nicht also, mein Herr König; sondern Elisa, der Prophet in Israel, sagt alles dem König Israels, was du in der Kammer redest, da dein Lager ist. |
| Haitian Creole | Yonn nan chèf yo reponn: --Pesonn, monwa. Men se Elize, pwofèt ki nan peyi Izrayèl la, k'ap fè wa peyi Izrayèl la konnen tou sa ou di, ata sa ou di anndan chanm ou. |
| Hungarian | Akkor monda egy az õ szolgái közül: Nem úgy, uram király, hanem Elizeus próféta, a ki Izráelben van, jelenti meg az Izráel királyának a beszédeket, a melyeket te a te titkos házadban beszélsz. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Seorang dari para perwira itu menjawab, "Tidak ada seorang pun, Baginda. Nabi Elisalah biang keladinya! Dialah yang menyampaikan kepada raja Israel apa yang Baginda ucapkan, sekalipun itu dikatakan di dalam kamar tidur." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sembah seorang hambanya: Bukannya demikian, ya tuanku! melainkan nabi Elisa, yang di antara orang Israel itu, ia memberitahu kepada raja orang Israel segala titah yang dikatakan tuanku jikalau dalam bilik peraduan tuanku sekalipun. |
| Italian | Uno degli ufficiali rispose: «No, re mio signore, perché Eliseo profeta di Israele riferisce al re di Israele quanto tu dici nella tua camera da letto». |
| Korean | 그 복 중 에 하 나 가 가 로 되 우 리 주 왕 이 여 아 니 로 소 이 다 오 직 이 스 라 엘 지 자 엘 리 사 가 왕 이 침 실 에 서 하 말 " 이 라 도 이 스 라 엘 왕 에 게 하 나 이 다 |
| Maori | Ka mea tetahi o ana tangata, Kahore, e toku ariki, e te kingi; engari ko Eriha, ko te poropiti kei roto i a Iharaira, kei te whakaatu ki te kingi o Iharaira i nga kupu e korero ai koe i tou whare moenga. |
| Modern Greek | Και ειπεν εις εκ των δουλων αυτου, Ουδεις, κυριε μου βασιλευ· αλλ' ο Ελισσαιε ο προφητης, ο εν τω Ισραηλ, αναγγελλει προς τον βασιλεα του Ισραηλ τους λογους, τους οποιους λαλεις εν τω ταμειω του κοιτωνος σου. |
| Norwegian | Da sa en av hans menn: Det har sig ikke så, herre konge; det er Elisa, profeten i Israel, som åpenbarer for Israels konge hvert ord du taler i ditt sovekammer. |
| Portuguese | Respondeu um dos seus servos: Não é assim, ó rei meu senhor, mas o profeta Eliseu que está em Israel, faz saber ao rei de Israel as palavras que falas na tua câmara de dormir. |
| Rumanian | Unul din slujitorii sqi a rqspuns: ,,Nimeni, kmpqrate, domnul meu; dar proorocul Elisei, care este kn Israel, spune kmpqratului lui Israel cuvintele pe cari le rostewti kn odaia ta de culcare.`` |
| Russian | й УЛБЪБМ П"ЙО ЙЪ УМХЗ ЕЗП: ОЙЛФП, ЗПУ П"ЙО НПК "БТШ; Б еМЙУЕК ТПТПЛ, ЛПФПТЩК Х йЪТБЙМС, ЕТЕУЛБЪЩЧБЕФ "БТА йЪТБЙМШУЛПНХ Й ФЕ УМПЧБ, ЛПФПТЩЕ ФЩ ЗПЧПТЙЫШ Ч У БМШОПК ЛПНОБФЕ ФЧПЕК. |
| Spanish | Entonces respondió uno de sus servidores: --Ninguno, oh mi señor el rey; sino que el profeta Eliseo, que está en Israel, le declara al rey de Israel las palabras que hablas en tu dormitorio. |
| Swedish | Då svarade en av hans tjänare: "Icke så, min herre konung; men Elisa, profeten i Israel, kungör för Israels konung vart ord som du talar i din sovkammare." |
| Thai | ข้าราชการคนหนึ่งของพระองค์ทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ ไม่มีผู้ใ"พระเจ้าข้า แต่เอลีชาผู้พยากร"์ซึ่งอยู่ในอิสราเอลทูลบรร"าถ้อยคำซึ่งพระองค์ตรัสในห้องบรรทมของพระองค์แก่กษัตริย์แห่งอิสราเอล" |
| Ukrainian | І сказав один з його слуг: Ні, пане мій царю, це не наш, а це Єлисей, той пророк, що в Ізраїлі, доносить Ізраїлевому цареві ті слова, що ти говориш у спальні своїй!... |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "bedchamber": bedchambers. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "bedchamber" (pronounced be"dkhā'mber) |
| 3 | -m b er | amber, camber, chamber, clamber, cucumber, Cumber, dismember, Ember, encumber, limber, lumber, member, misremember, nonmember, number, outnumber, remember, slumber, somber, timber, timbre. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-b-c-d-e-e-h-m-r" | |
-1 letter: becharmed, chambered. | |
-2 letters: berdache, breached, cambered, demarche, embraced, rehabbed. | |
-3 letters: amerced, beached, becharm, breamed, brecham, chamber, charmed, crabbed, creamed, embrace, machree, marched, racemed, reached. | |
-4 letters: adhere, ambeer, amerce, arched, bached, barbed, beamed, became, behead, braced, breach, breech, cabbed, camber, chared, cheder, crambe, dabber, decare, drachm, echard, hareem, harmed, header, herbed, hermae, raceme, reamed, remade. | |
-5 letters: acerb, ached, acred, adeem, amber, ameer, arced, ardeb, armed, barbe, barde, bared, beach, beard, beech, berme, brace, brach, bread, bream, brede, breed, caber, cadre, cared, cedar, ceder, cered, chard, chare, charm, cheer, cream, creed, creme, debar, derma, dream, eared, ebbed, eched, edema, embar, embed, ember, hared, harem, heard, heder, herma, maced, macer, mache, madre, march, merde, raced, ramee, reach, rebbe, rebec, rehab, rehem. | |
| Words containing the letters "a-b-b-c-d-e-e-h-m-r" | |
+1 letter: bedchambers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 65 64 63 68 61 6D 62 65 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... . -.. -.-. .... .- -- -... . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100101 01100100 01100011 01101000 01100001 01101101 01100010 01100101 01110010 |
HTML Code (1990) (references)B e d c h a m b e r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0065 0064 0063 0068 0061 006D 0062 0065 0072 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36717069746779687184 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.