Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: BE IT SO |
BE IT SO1. A phrase of supposition, equivalent to suppose it to be so; or of permission, signifying let it be so. --Shak. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Assent | Be it so; so be it, so let it be; amen; willingly. |
Consent | Adverb: OK, yes; (assent); by all means; (willingly); no problem; if you please, as you please; be it so, so be it, well and good, of course; please do; don't hesitate. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: BE IT SO |
| Specialty definitions using "BE IT SO": Dying Sayings. (references) |
| Language | Date | Source | 2 Corinthians Chapter 12, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Estw de egw ou katebarhsa umaV all uparcwn panourgoV dolw umaV elabon |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But be it; Y greuyde not you, but whanne Y was sutil, Y took you with gile. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But be it yt I greved you not: never the lesse I was crafty and toke you with gile. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Corinthians Chapter 12, Verse 16 |
| Cebuano | Apan tugotan ta nga ako wala magsamok kaninyo, ngani ginaingon nga kono ako suwitik ug nga gisulod ko kamo sa bulsa pinaagi sa lipatlipat. |
| Croatian | Ali neka! Ja vas nisam optereæivao, nego, "lukav" kako jesam, "na prijevaru vas uhvatih". |
| Danish | Men lad så være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List! |
| Dutch | Doch het zij zo, ik heb u niet bezwaard; maar alzo ik listig was, heb ik u met bedrog gevangen. |
| Finnish | Olkoonpa niin, etten minä ole teitä rasittanut; mutta entä jos olen viekas ja olen kavaluudella kietonut teidät pauloihini! |
| French | Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! |
| German | Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen. |
| Hungarian | De ám legyen, hogy én nem voltam terhetekre; hanem álnok lévén ravaszsággal fogtalak meg titeket. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Nah, kalian setuju bahwa saya tidak pernah menyusahkan kalian. Namun ada yang berkata bahwa saya ini licik; bahwa saya mendapat keuntungan dari kalian karena tipu daya saya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi biarlah begitu, aku ini tiada membebankan kamu, melainkan sebab cerdik, aku tangkap kamu dengan muslihat. |
| Latvian | Bet lai! Apgrûtinâjis es jûs neesmu, bet es, bûdams veikls, esot ieguvis jûs ar viltu. |
| Maori | Heoi ra, kihai ahau i whakataimaha i a koutou; engari i toku koroke, hopukina ana koutou e ahau ki te tinihanga. |
| Norwegian | Men la så være at jeg ikke var eder til byrde, men jeg var listig og fanget eder med svik! |
| Portuguese | Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo. |
| Rumanian | Fie wi-awa! Nu v`am fost sarcinq de loc. ,,Dar``, zic ei, ,,ca un om istey ce sknt, v`am prins prin wiretlic.`` - |
| Shuar | Túrasha ChÃkich shuar chichainiak "Nekasaiti; Papru ninki ii KuÃtrin jurutramkichmaji. Túrasha anankartuatniun neka asa iin anankramachmiashia" turutainiatsuk. |
| Spanish | Bien, que sea asÃ: Yo no os fui gravoso, ¡pero siendo astuto, os prendà por engaño! |
| Swahili | Basi, mtakubali kwamba sikuwa mzigo kwenu. Lakini labda mtu mwingine atasema: "Kwa vile Paulo ni mwerevu, amewafanyieni ulaghai." |
| Swedish | Dock, det kunde ju vara så, att jag visserligen icke själv hade betungat eder, men att jag på en listig omväg hade fångat eder, jag som är så illfundig. |
| Uma | Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku ria mpo'alai' -koi ba napa-napa. Aga ria oa' to mpotuntui' -a, ra'uli' topo'akala-a. Ra'uli' mporata-a rasi' ngkai koi' hante pebagiu-ku. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: boites, sobeit, tobies. | |
| Words within the letters "b-e-i-o-s-t" | |
-1 letter: besot, bites, boite, obits. | |
-2 letters: best, bets, bios, bise, bite, bits, bots, obes, obis, obit, site, stob, ties, toes. | |
-3 letters: bet, bio, bis, bit, bos, bot, its, obe, obi, oes, ose, sei, set, sib, sit, sob, sot, tie, tis, toe. | |
-4 letters: be, bi, bo, es, et, is, it, oe, os, si, so, ti, to. | |
| Words containing the letters "b-e-i-o-s-t" | |
+1 letter: boniest, booties, bothies, boxiest, obesity, orbiest. | |
+2 letters: betonies, bevomits, bibelots, biotechs, biotites, biotopes, biotypes, bisector, blowiest, boggiest, bonitoes, bonniest, boomiest, booziest, bornites, boskiest, bossiest, botanies, botanise, botflies, bounties, cobbiest, deorbits, ebonites, eobionts, iceboats, misbegot, niobates, nobbiest, obeisant, obviates, orbiters, reitboks, sobriety, steinbok, strobile, symbiote, wombiest. | |
+3 letters: abbotcies, aboiteaus, baritones, bastioned, besotting, bestowing, bigotries, bioethics, biosafety, bisection, bisectors, bisontine, blockiest, bloodiest, bloomiest, blottiest, blousiest, bloviates, blowsiest, blowziest, bobbinets, bobwhites, boehmites, booteries, boracites, botanised, botanises, botanizes, botchiest, bounciest, boutiques, brimstone, bronziest, broodiest, brookites, broomiest, browniest, cenobites, fireboats, frostbite, globbiest, isobutane, kilobytes, knobbiest, laborites, librettos, lifeboats, obesities, obligates, obscenity, obstetric, obstinate, obtainers, obtesting, obtrusive, outbribes, overbites, probities, reobtains, robotizes, robotries, sanbenito, slobbiest, snobbiest, sobriquet, steinboks, strobilae, strobiles, subeditor, symbiotes, taborines, tailbones, verbosity, wobbliest. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 45      49 54      53 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01000101 00100000 01001001 01010100 00100000 01010011 01001111 |
HTML Code (1990) (references)B E   I T   S O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0045      0049 0054      0053 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36392435425349 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.